「曲がりくねる」は韓国語で「구불구불하다」という。
|
![]() |
・ | 엄청 구불구불한 길입니다. |
かなりくねくねした道なりです。 | |
・ | 왜 산길은 구불구불한가요? |
なぜ山道はくねくねなのですか? | |
・ | 구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도 모르게 마음이 평온해진다. |
ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。 | |
・ | 이 길은 구불구불합니다. |
この道はくねくね曲がっています。 | |
・ | 구불구불한 길을 따라가고 있어요. |
くねくね曲がる道を進んでいきます。 | |
・ | 산길은 구불구불해서 운전하기 어렵습니다. |
山道はくねくねと曲がっていて、運転が難しいです。 | |
・ | 구불구불한 길을 걷다 보면 경치가 변해갑니다. |
くねくね曲がる道を歩いていると、景色が変わっていきます。 | |
・ | 구불구불한 강이 아름다운 경치를 만들고 있어요. |
くねくねと曲がる川が美しい景色を作っています。 | |
・ | 이 길은 구불구불해서 차멀미하기 쉬워요. |
この道はくねくねしていて、車酔いしやすいです。 | |
・ | 길이 구불구불하니까 조심해서 운전하세요. |
道がくねくね曲がっているので、注意して運転してください。 | |
・ | 길이 구불구불해서 발걸음에 주의가 필요합니다. |
道がくねくねしているので、足元に注意が必要です。 | |
・ | 이 강은 구불구불해서 낚시하기에 최적입니다. |
この川はくねくねと曲がっていて、釣りに最適です。 | |
・ | 길이 구불구불해서 속도를 줄여서 운전하고 있습니다. |
道がくねくねしているので、スピードを控えめに運転しています。 | |
・ | 구불구불한 도로를 지나면 아름다운 경치가 펼쳐집니다. |
くねくね曲がる道路を通ると、美しい景色が広がっています。 | |
・ | 산길이 구불구불해서, 특히 날씨가 나쁠 때는 위험합니다. |
山道はくねくねしていて、特に天候が悪いときは危険です。 | |
・ | 구불구불한 길을 차로 가는 것은 조금 무섭습니다. |
くねくね曲がる道を車で進むのは少し怖いです。 | |
・ | 이 산길은 구불구불해서 지나가는 데 시간이 걸려요. |
この山道はくねくねしていて、通るのに時間がかかります。 | |
・ | 구불구불한 길을 걸으며 기분 좋게 운동했어요. |
くねくねと曲がる道を歩いて、気持ちよく運動しました。 | |
・ | 구불구불한 길은 차 운전을 어렵게 만들어요. |
くねくね曲がる道は、車の運転を難しくします。 | |
・ | 구불구불한 산길을 따라가면 또 다른 경치가 펼쳐집니다. |
くねくね曲がる山道を進んでいくと、また新しい景色が広がります。 | |
・ | 건물의 색깔은 알록달록, 외벽은 구불구불하다. |
建物の色は色とりどり、外壁はくねくねだ。 | |
・ | 인생은 때때로 구불구불 돌아가는 길을 요구합니다. |
人生はたまに、くねくね回っていく道を要求します。 | |
・ | 뱀이 몸을 구불구불 움직이고 있다. |
ヘビが体をくねくねと動かしている。 |
어지간하다(ほぼ近い) > |
걸걸하다(ガラガラする) > |
같다(同じだ) > |
화목하다(仲睦まじい) > |
갑작스럽다(急だ) > |
시끌시끌하다(騒がしい) > |
치졸하다(稚拙だ) > |
한 짝(片方) > |
활기차다(活気に満ちた) > |
볼품없다(みすぼらしい) > |
의젓하다(堂々としている) > |
무참하다(無残だ) > |
맹숭맹숭하다(禿げてつるつるだ) > |
불완전하다(不完全だ) > |
잘나다(偉い) > |
단호하다(断固としている) > |
글러먹다(ダメになる) > |
험상궂다(険しい) > |
이러하다(このようだ) > |
냉담하다(素っ気無い) > |
혹사하다(酷似している) > |
듬성듬성하다(まばらに) > |
아슬아슬하다(ぎりぎりだ) > |
비정하다(非情だ) > |
극성스럽다(はなはだ激しい) > |
자나깨나(寝ても覚めても) > |
투명하다(透明だ) > |
뜨뜻미지근하다(なまぬるい) > |
불안정하다(不安定だ) > |
그러하다(そのようだ) > |