「曲がりくねる」は韓国語で「구불구불하다」という。
|
![]() |
・ | 엄청 구불구불한 길입니다. |
かなりくねくねした道なりです。 | |
・ | 왜 산길은 구불구불한가요? |
なぜ山道はくねくねなのですか? | |
・ | 구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도 모르게 마음이 평온해진다. |
ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。 | |
・ | 이 길은 구불구불합니다. |
この道はくねくね曲がっています。 | |
・ | 구불구불한 길을 따라가고 있어요. |
くねくね曲がる道を進んでいきます。 | |
・ | 산길은 구불구불해서 운전하기 어렵습니다. |
山道はくねくねと曲がっていて、運転が難しいです。 | |
・ | 구불구불한 길을 걷다 보면 경치가 변해갑니다. |
くねくね曲がる道を歩いていると、景色が変わっていきます。 | |
・ | 구불구불한 강이 아름다운 경치를 만들고 있어요. |
くねくねと曲がる川が美しい景色を作っています。 | |
・ | 이 길은 구불구불해서 차멀미하기 쉬워요. |
この道はくねくねしていて、車酔いしやすいです。 | |
・ | 길이 구불구불하니까 조심해서 운전하세요. |
道がくねくね曲がっているので、注意して運転してください。 | |
・ | 길이 구불구불해서 발걸음에 주의가 필요합니다. |
道がくねくねしているので、足元に注意が必要です。 | |
・ | 이 강은 구불구불해서 낚시하기에 최적입니다. |
この川はくねくねと曲がっていて、釣りに最適です。 | |
・ | 길이 구불구불해서 속도를 줄여서 운전하고 있습니다. |
道がくねくねしているので、スピードを控えめに運転しています。 | |
・ | 구불구불한 도로를 지나면 아름다운 경치가 펼쳐집니다. |
くねくね曲がる道路を通ると、美しい景色が広がっています。 | |
・ | 산길이 구불구불해서, 특히 날씨가 나쁠 때는 위험합니다. |
山道はくねくねしていて、特に天候が悪いときは危険です。 | |
・ | 구불구불한 길을 차로 가는 것은 조금 무섭습니다. |
くねくね曲がる道を車で進むのは少し怖いです。 | |
・ | 이 산길은 구불구불해서 지나가는 데 시간이 걸려요. |
この山道はくねくねしていて、通るのに時間がかかります。 | |
・ | 구불구불한 길을 걸으며 기분 좋게 운동했어요. |
くねくねと曲がる道を歩いて、気持ちよく運動しました。 | |
・ | 구불구불한 길은 차 운전을 어렵게 만들어요. |
くねくね曲がる道は、車の運転を難しくします。 | |
・ | 구불구불한 산길을 따라가면 또 다른 경치가 펼쳐집니다. |
くねくね曲がる山道を進んでいくと、また新しい景色が広がります。 | |
・ | 건물의 색깔은 알록달록, 외벽은 구불구불하다. |
建物の色は色とりどり、外壁はくねくねだ。 | |
・ | 인생은 때때로 구불구불 돌아가는 길을 요구합니다. |
人生はたまに、くねくね回っていく道を要求します。 | |
・ | 뱀이 몸을 구불구불 움직이고 있다. |
ヘビが体をくねくねと動かしている。 |
불길하다(不吉だ) > |
소복하다(うずたかい) > |
깨끗하다(綺麗だ) > |
한적하다(ひっそりとする) > |
깍듯하다(礼儀正しい) > |
비겁하다(卑怯だ) > |
심하다(酷い) > |
공손하다(礼儀正しく謙遜だ) > |
양상이다(様相だ) > |
태연하다(平気だ) > |
저렇다(あのようだ) > |
우매하다(愚かだ) > |
까마득하다(はるかに遠い) > |
핼쑥하다(やつれている) > |
몽롱하다(朦朧としている) > |
무정하다(無情だ) > |
공허하다(空虚だ) > |
자작자작하다(煮詰まっている) > |
퉁명스럽다(つっけんどんだ) > |
수월하다(容易だ) > |
건재하다(健在だ) > |
퍽퍽하다(パサパサだ) > |
뒤범벅이다(めちゃくちゃだ) > |
결백하다(潔白だ) > |
소심하다(気が小さい) > |
뭐하다(ためらわれる) > |
화려하다(華やかだ(はなやかだ)) > |
울퉁불퉁하다(でこぼこしている) > |
둥글둥글하다(大きくてまるまるしてい.. > |
호리호리하다(すらっとする) > |