・ |
옛날 사진을 보고 뭉클한 그리움을 느꼈습니다. |
昔の写真を見て、じんとくる懐かしさを感じました。 |
・ |
그녀가 추천하는 별미를 먹어보고 싶어요. |
彼女のおすすめする珍味を試してみたいです。 |
・ |
강아지가 버려져 있는 것을 보고 가엽게 느꼈어요. |
子犬が捨てられているのを見て、可愛そうだと感じました。 |
・ |
이 보고서의 진위를 확인하는 작업을 진행하고 있습니다. |
この報告書の真偽を確認する作業を進めています。 |
・ |
그녀가 천덕꾸러기 취급을 받는 것을 보고 가슴이 아팠습니다. |
彼女が除け者扱いされるのを見て、胸が痛みました。 |
・ |
입상하는 선수들을 보고 저도 자극을 받았어요. |
入賞する選手たちを見て、自分も刺激を受けました。 |
・ |
대패의 결과를 보고 팀 전체가 반성하고 있습니다. |
大負けの結果を見て、チーム全体が反省しています。 |
・ |
다음 항해에서는 새로운 돛을 시험해 보고 싶습니다. |
次回の航海では新しい帆を試してみたいです。 |
・ |
국회의원 활동 보고회가 열렸습니다. |
国会議員の活動報告会が開かれました。 |
・ |
스키 점프 연습 방법에 대해 알아보고 있어요. |
スキージャンプの練習方法について調べています。 |
・ |
스포츠 용품점에서 최신 스키 웨어를 보고 왔습니다. |
スポーツ用品店で最新のスキーウェアを見てきました。 |
・ |
스포츠 숍에서 최신 스노보드 용품을 보고 왔어요. |
スポーツショップで最新のスノボ用品を見てきました。 |
・ |
요가 동영상을 보고 연습하고 있어요. |
ヨガの動画を見て練習しています。 |
・ |
모두가 그녀의 예술적 재능을 얕보고 있었어요. |
誰もが彼女の芸術的才能を見くびっていました。 |
・ |
상대를 얕보고 섣불리 덤비면 안 된다. |
相手を見下してうかつに飛びかかったらだめだ。 |
・ |
그녀의 보고서는 질이 높다. |
彼女のレポートは質が高い。 |
・ |
솔직한 속마음을 여쭤보고 싶습니다. |
正直な本音をお伺いしたいです。 |
・ |
겨울도 다가오고 가슴 찡한 러브스토리 영화를 한편 보고 싶다. |
秋も近づき、胸のじいんとするラブストーリーの映画を一編みたい。 |
・ |
적의 움직임을 보고 포진하기로 했어요. |
敵の動きを見て布陣することにしました。 |
・ |
스태미나가 필요한 스포츠에 도전해 보고 싶어요. |
スタミナが必要なスポーツに挑戦してみたいです。 |
・ |
전지전능한 존재가 우리를 지켜보고 있다고 믿습니다. |
全知全能の存在が、私たちを見守っていると信じています。 |
・ |
새로운 개선안을 제안해보고 싶습니다. |
新しい改善案を提案してみたいです。 |
・ |
반응을 보고 다음 단계를 생각하겠습니다. |
反応を見て、次のステップを考えます。 |
・ |
이러쿵저러쿵하지 마시고 보고 부탁드립니다. |
つべこべ言わずに、報告をお願いします。 |
・ |
밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다. |
闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。 |
・ |
화백의 작품을 보고 아트에 대한 이해가 깊어졌어요. |
画伯の作品を見て、アートに対する理解が深まりました。 |
・ |
스테이플러를 사용해서 보고서를 정리했어요. |
ホチキスを使って、報告書を整理しました。 |
・ |
참신한 아이디어가 살려진 문구를 보면 사용해 보고 싶어진다. |
斬新なアイデアが活かされた文具を見ると、使ってみたくなる。 |
・ |
노트를 보고 어제 일이 생각났어요. |
ノートを見て、昨日の出来事を思い出しました。 |
・ |
그 안타까운 사고의 현장을 보고 인간의 무력함을 절감했습니다. |
その痛ましい事故の現場を見て、人間の無力さを痛感しました。 |
・ |
과거의 행동을 되돌아보고, 자신의 생활을 재검토하는 것이 중요하다. |
過去の行動を振り返り、自分の生活を見直すことが大切だ。 |
・ |
재검토해보고 판단하죠. |
再検討してから判断しましょう。 |
・ |
일련의 문제에 대해 보고드립니다. |
一連の問題について報告いたします。 |
・ |
보고서에 정정이 필요한 부분이 발견되었습니다. |
報告書に訂正が必要な箇所が見つかりました。 |
・ |
마무리 보고서를 작성했습니다. |
締めくくりの報告書を作成しました。 |
・ |
마무리 절차를 진행하고 진행 상황을 보고하겠습니다. |
締めの手続きを行い、進捗を報告します。 |
・ |
당신의 웃는 얼굴을 보고 있으면 사랑한다는 것을 느낍니다. |
あなたの笑顔を見ていると、愛してると感じます。 |
・ |
이코노미석에 앉아서 영화를 보고 있었어요. |
エコノミー席に座って、映画を見ていました。 |
・ |
수정 테이프로 보고서 정정을 간단히 할 수 있었습니다. |
修正テープで、レポートの訂正を簡単に行えました。 |
・ |
수정 테이프를 사용하여 보고서의 오타를 정정했습니다. |
修正テープを使って、レポートの誤字を訂正しました。 |
・ |
딱풀로 보고서 페이지를 붙여 넣었습니다. |
スティックのりで、レポートのページを貼り合わせました。 |
・ |
클리어 파일에 보고서를 넣고 정리 정돈하고 있습니다. |
クリアファイルにレポートを入れて、整理整頓しています。 |
・ |
연날리기 대회에 참가하여 많은 연을 보고 즐겼습니다. |
凧揚げ大会に参加して、多くの凧を見て楽しみました。 |
・ |
시아버님 제삿날, 시장에서 장을 보고 하루 종일 정성껏 음식을 만들었습니다. |
義父の祭祀の日、市場へ買い物に出掛け、一日中心を込めて料理を作りました。 |
・ |
비행기가 매끄럽게 착륙하는 모습을 보고 안심했어요. |
飛行機が滑らかに着陸する様子を見て安心しました。 |
・ |
파수 후에는 의사에게 상태를 보고하고 적절한 조언을 받도록 합시다. |
破水後は、医師に状態を報告し、適切なアドバイスを受けましょう。 |
・ |
매일 육아하면서 아이의 성장을 지켜보고 있습니다. |
毎日育児することで、子どもの成長を見守っています。 |
・ |
유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요. |
遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。 |
・ |
입소문 사이트의 평판을 보고 예약했습니다. |
口コミサイトの評判を見てから、予約しました。 |
・ |
감자 진행 후 보고서 보내드리겠습니다. |
減資の実施後、報告書をお送りいたします。 |