・ | 소장은 이번 달 업무 보고를 발표했습니다. |
所長は、今月の業務報告を発表しました。 | |
・ | 보고서의 첫머리에 조사의 목적과 의의가 설명되어 있습니다. |
レポートの冒頭で、調査の目的と意義が説明されています。 | |
・ | 보고서의 첫머리에서 목적과 배경을 설명하는 것이 중요합니다. |
レポートの冒頭で目的と背景を説明することが重要です。 | |
・ | 조례에서는 각 부서의 보고가 있습니다. |
朝礼では各部署の報告があります。 | |
・ | 다달이 보고서를 제출하고 있습니다. |
毎月のレポートを提出しています。 | |
・ | 관상어를 보고 있으면 자연을 느낍니다. |
観賞魚を見ていると、自然を感じます。 | |
・ | 금붕어를 온 가족이 돌보고 있습니다. |
金魚を家族みんなで世話しています。 | |
・ | 부심이 선수의 행동을 지켜보고 있습니다. |
副審が選手の行動を見守っています。 | |
・ | 차량 카탈로그를 보고 있습니다. |
車両の走行距離をチェックしました。 | |
・ | 민들레꽃을 보고 봄을 느낍니다. |
たんぽぽの花を見て春を感じます。 | |
・ | 민들레꽃을 보고 봄이 오는 것을 느낍니다. |
たんぽぽの花を見て、春の訪れを感じます。 | |
・ | 맞잡은 손을 보고 행복함을 느꼈습니다. |
握り合った手を見て、幸せを感じました。 | |
・ | 지사장님께 업무보고를 드렸습니다. |
支社長に業務報告をいたしました。 | |
・ | 크루즈선 발코니에서 경치를 바라보고 있습니다. |
クルーズ船のバルコニーから景色を眺めています。 | |
・ | 신중한 태세로 진행을 지켜보고 있습니다. |
慎重な態勢が求められる場面です。 | |
・ | 월가의 움직임을 지켜보고 있습니다. |
ウォール街の動きを見守っております。 | |
・ | 월가의 최신 동향에 관한 보고서입니다. |
ウォール街の最新動向に関するレポートです。 | |
・ | 사장님은 회사의 미래를 내다보고 있습니다. |
社長が会社の未来を見据えています。 | |
・ | 꼬마가 흥미진진하게 바라보고 있어요. |
ちびっ子が興味津々に見つめています。 | |
・ | 할머니가 손자를 보고 싶어 합니다. |
おばあさんが孫に会いたがっています。 | |
・ | 금은방에 가서 반지를 보고 왔습니다. |
貴金属店に行って、指輪を見てきました。 | |
・ | 진척을 조금씩 보고하겠습니다. |
進捗を少しずつ報告します。 | |
・ | 그는 팀의 진척 상황을 정기적으로 보고하고 있다. |
彼はチームの進捗状況を定期的に報告している。 | |
・ | 진척 상황을 상부에 보고했다. |
進捗状況を上部に報告した。 | |
・ | 추락사 보고는 많은 사람들에게 충격을 주었습니다. |
墜落死の報告は、多くの人々に衝撃を与えました。 | |
・ | 시험이 얼마 남지 않았는데 전혀 공부는 안 하고 스마트폰만 보고 있다. |
テストが近いのに、ぜんぜん勉強をせずにスマホばかり見ている。 | |
・ | 지지난해 기록을 바탕으로 보고서를 작성했습니다. |
一昨年の記録を元に、報告書を作成しました。 | |
・ | 지지난 주 보고서가 아직 도착하지 않았어요. |
先々週の報告書がまだ届いておりません。 | |
・ | 지지난 주 출장 보고서를 작성했어요. |
先々週の出張の報告書を作成しました。 | |
・ | 병가가 끝나면 다시 보고드리겠습니다. |
病気休暇明けに再度ご報告いたします。 | |
・ | 업무보고는 토론식으로 진행될 예정이다. |
業務報告は討論式で行われる予定だ。 | |
・ | 가마를 보고 머리 가르마를 정했어요. |
つむじを見て、髪の分け目を決めました。 | |
・ | 공원에서 노는 아이들을 보고 동심으로 돌아갔어요. |
公園で遊ぶ子供たちを見て、童心に返りました。 | |
・ | 추후 결과를 보고드리겠습니다. |
後日、結果をご報告いたします。 | |
・ | 가능하다면 여기에서 제 꿈을 키워 보고 싶습니다. |
可能ならばここで私の夢を育ててみたいです。 | |
・ | 그 제안에 관해서는 생각해 보고 연락 드릴게요. |
その提案に関しては考えてからご連絡致します。 | |
・ | 확인해보고 알려드릴게요. |
確認してからお知らせします。 | |
・ | 전망대에서 시내를 한눈에 보고 싶어요. |
展望台から市内を一望したいです。 | |
・ | 올 하반기부터 일자리가 늘어날 것으로 내다보고 있다. |
今年の下半期から働き口が増えることと見通している。 | |
・ | 일자리를 알아보고 있어요. |
仕事先を探しています。 | |
・ | 일자리를 알아보고 있어요. |
就職活動中です。 | |
・ | 그 집이 전소되는 것을 보고 가슴이 아팠습니다. |
その家が全焼されるのを見て、胸が痛みました。 | |
・ | 지진 진원은 깊은 해저에 있다고 보고되고 있습니다. |
地震の震源は、深い海底にあると報告されています。 | |
・ | 연기의 방향을 보고 바람의 세기를 느꼈습니다. |
煙の向きを見て、風の強さを感じました。 | |
・ | 연기가 나는 것을 보고 소방서에 연락했어요. |
煙が出るのを見て、消防署に連絡しました。 | |
・ | 연기가 피어오르는 것을 보고 뭔가가 불타고 있는 것을 알았습니다. |
煙が立ち上るのを見て、何かが燃えていることに気づきました。 | |
・ | 대참사를 돌아보고 교훈을 얻는 것이 중요합니다. |
大惨事を振り返り、教訓を得ることが大切です。 | |
・ | 전월 실적을 되돌아보고 다음 목표를 설정했습니다. |
前月の業績を振り返り、次の目標を設定しました。 | |
・ | 전월 성과를 사내에서 보고했습니다. |
前月の成果を社内で報告しました。 | |
・ | 전월 보고서를 정리하고 있습니다. |
前月の報告書をまとめています。 |