「まとまりがなく」は韓国語で「두서없이」という。
|
![]() |
・ | 그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다. |
彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。 | |
・ | 이 보고서는 두서없이 작성되어 읽기 어렵다. |
この報告書はまとまりがなくて、読みにくい。 | |
・ | 토론은 두서없이 진행되어 결정을 내리는 데 시간이 많이 걸렸다. |
議論がまとまりがなく、決定するのに時間がかかってしまった。 | |
・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
・ | 이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다. |
この計画にはつじつまが合わない部分が多すぎる。 | |
・ | 그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다. |
彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。 | |
・ | 바람에 꽃이 곤두서고 있어요. |
風で花が逆立っています。 | |
・ | 신경이 곤두서다. |
神経がかりかりする。 | |
・ | 털이 정전기로 곤두서다. |
毛が静電気で逆立つ。 | |
・ | 털이 곤두서 있는 고양이를 보았다. |
毛が逆立っている猫を見た。 | |
・ | 이 안약은 하루에 두서너 번 넣어 주세요. |
この目薬は、一日に2~3回さしてください。 | |
・ | 그는 점차 두서없이 중언부언했다. |
彼は次第にとりとめなく同じことを何度も繰り返し言った。 | |
・ | 신경이 곤두서다. |
神経が逆立つ。 | |
숨김없이(隠さずに) > |
빼빼(がりがり) > |
울며불며(泣き泣き) > |
지급(至急) > |
무슨(なんて) > |
두둥실(ふわりと) > |
몰라서 물어?(とぼけるな) > |
두말없이(文句言わずに) > |
기껏해야(せいぜい) > |
제깍(さっさと) > |
곧추(垂直に) > |
정확히(正確に) > |
장난스레(戯けて) > |
한창(真っ最中) > |
우물쭈물(ぐずぐず) > |
엄히(厳に) > |
실상(実状) > |
기탄없이(忌憚なく) > |
웬만큼(ほどほどに) > |
대번에(一気に) > |
번갈아(変わり番こに) > |
주렁주렁(ふさふさ) > |
그만(つい) > |
다분히(どうやら) > |
훅(ふっと) > |
급작스레(急に) > |
우수수(ぱらぱらと) > |
거국적으로(国を挙げて) > |
행여라도(ひょっとすると) > |
교대로(代わる代わる) > |