「まとまりがなく」は韓国語で「두서없이」という。
|
![]() |
・ | 그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다. |
彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。 | |
・ | 이 보고서는 두서없이 작성되어 읽기 어렵다. |
この報告書はまとまりがなくて、読みにくい。 | |
・ | 토론은 두서없이 진행되어 결정을 내리는 데 시간이 많이 걸렸다. |
議論がまとまりがなく、決定するのに時間がかかってしまった。 | |
・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
・ | 이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다. |
この計画にはつじつまが合わない部分が多すぎる。 | |
・ | 그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다. |
彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。 | |
・ | 바람에 꽃이 곤두서고 있어요. |
風で花が逆立っています。 | |
・ | 신경이 곤두서다. |
神経がかりかりする。 | |
・ | 털이 정전기로 곤두서다. |
毛が静電気で逆立つ。 | |
・ | 털이 곤두서 있는 고양이를 보았다. |
毛が逆立っている猫を見た。 | |
・ | 이 안약은 하루에 두서너 번 넣어 주세요. |
この目薬は、一日に2~3回さしてください。 | |
・ | 그는 점차 두서없이 중언부언했다. |
彼は次第にとりとめなく同じことを何度も繰り返し言った。 | |
・ | 신경이 곤두서다. |
神経が逆立つ。 | |
멀리(遠く) > |
대체(一体) > |
너무(あまりに) > |
별안간(いきなり) > |
바짝(ぐっと) > |
사뿐사뿐(しずしずと) > |
얼추(ほとんど) > |
쿨쿨(ぐうぐう) > |
나름대로(それなりに) > |
또다시(再び) > |
이를테면(たとえば) > |
뜻밖에(思いがけなく) > |
조만간(近いうちに) > |
그토록(あれほど) > |
부질없이(無駄に) > |
탈 없이(事故なく) > |
줄지어(相次いで) > |
제풀에(ひとりでに) > |
설령(たとえ) > |
통째로(丸ごと) > |
후덜덜(震えるさま) > |
바삐(急いで) > |
생글생글(にこにこ) > |
뜬금없이(いきなり) > |
호호(ふうふう) > |
콸콸(ざあざあ) > |
갈팡질팡(うろうろ) > |
어쩌다(たまに) > |
갈갈이(ずだずだ) > |
연신(ひっきりなしに) > |