「まとまりがなく」は韓国語で「두서없이」という。
|
![]() |
・ | 그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다. |
彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。 | |
・ | 이 보고서는 두서없이 작성되어 읽기 어렵다. |
この報告書はまとまりがなくて、読みにくい。 | |
・ | 토론은 두서없이 진행되어 결정을 내리는 데 시간이 많이 걸렸다. |
議論がまとまりがなく、決定するのに時間がかかってしまった。 | |
・ | 귀신이 나올까 봐 머리털이 곤두서는 느낌이었어. |
幽霊が出そうでゾッとする感じだった。 | |
・ | 정말 무서워서 머리털이 곤두서는 줄 알았어. |
本当に怖くてゾッとしたよ。 | |
・ | 신경이 곤두서서 잠을 못 잤어요. |
神経が高ぶって眠れませんでした。 | |
・ | 곤란한 상황이 계속돼서 신경이 곤두서 있다. |
困難な状況が続いていて神経が張りつめている。 | |
・ | 그는 늘 신경이 곤두서 있는 상태다. |
彼はいつも過敏な状態だ。 | |
・ | 요즘 스트레스 때문에 신경이 곤두서 있어. |
最近ストレスで神経が尖っている。 | |
・ | 시험 전이라 신경이 곤두서 있다. |
試験前で神経がピリピリしている。 | |
・ | 두서없는 설명 때문에 모두 혼란스러워했다. |
筋道のない説明でみんな混乱していた。 | |
・ | 두서없이 써서 다시 고쳐야 했어요. |
支離滅裂に書いたので書き直さなければなりませんでした。 | |
・ | 두서없게 들릴 수도 있지만 제 진심입니다. |
まとまりがないかもしれませんが、これが私の本音です。 | |
두 손으로(両手で) > |
풍부히(豊富だ) > |
거기다(そこに) > |
한개(単なる) > |
방금 전에(さっき) > |
찔끔(ちょろちょろ) > |
바스락바스락(かさかさ) > |
펄쩍(ぱっと) > |
탈 없이(事故なく) > |
후드득후드득(ぱらぱら) > |
한테로(~に) > |
다행히(幸い) > |
꼼꼼히(几帳面に) > |
뾰족뾰족(つんつん) > |
극도로(極度に) > |
같이(一緒に) > |
살그머니(ひそかに) > |
여지없이(余地なく) > |
바로(すぐ) > |
단숨에(一気に) > |
대체(一体) > |
길쭉길쭉(みんな揃って長めなさま) > |
어디까지나(あくまでも) > |
물끄러미(ぼんやりと) > |
언젠가는(いつかは) > |
거진(ほぼ) > |
무어라(何と) > |
다시는(二度と) > |
전에(かつて) > |
나날이(日に日に) > |