・ | 동맹국과의 회담 결과를 보고하겠습니다. |
同盟国との会談の結果をご報告いたします。 | |
・ | 고무팩을 해보고 싶은데 샘플이 있나요? |
ゴムパックを試してみたいのですが、サンプルはありますか? | |
・ | 음표를 보고 리듬을 맞춰요. |
音符を見てリズムを合わせます。 | |
・ | 그녀는 노인들을 돌보고 있습니다. |
彼女はお年寄りのケアをしています。 | |
・ | 그녀를 지켜보고 돌봐줘야 될 거 같아. |
彼女を見守って、世話してやらなきゃいけない気がする。 | |
・ | 새로운 클렌징 폼을 시도해보고 싶어요. |
新しい洗顔フォームを試してみたいです。 | |
・ | 새로운 스킨을 시도해 보고 싶습니다. |
新しい化粧水を試してみたいと思っています。 | |
・ | 석고팩을 해보고 싶은데 예약이 필요한가요? |
石膏パックを試してみたいのですが、予約は必要ですか? | |
・ | 때밀이를 체험해 보고 싶어요. |
あかすりを体験してみたいです。 | |
・ | 쑥팩을 사용해보고 싶어요. |
よもぎパックを使ってみたいです。 | |
・ | 면도할 때는 반드시 거울을 보고 확인합니다. |
剃る際は、必ず鏡を見て確認します。 | |
・ | 제보자의 상세한 보고가 매우 도움이 되었습니다. |
情報提供者の詳細な報告が、非常に助かりました。 | |
・ | 성형외과 수술 경과를 지켜보고 있습니다. |
美容外科での手術の経過を見守っています。 | |
・ | 성형 수술 경과를 지켜보고 있습니다. |
整形手術の経過を見守っています。 | |
・ | 그는 그 안건에 대한 상세한 보고서를 제출했습니다. |
彼はその案件についての詳細なレポートを提出しました。 | |
・ | 최신 보고에 따르면 협상은 좋은 방향으로 진전되고 있습니다. |
最新の報告によれば、交渉は良い方向に進展しています。 | |
・ | 최신 보고에 따르면 프로젝트는 순조롭게 진전되고 있습니다. |
最新の報告によると、プロジェクトは順調に進展しています。 | |
・ | 진전이 있으면 신속하게 보고드리겠습니다. |
進展があれば、速やかに報告いたします。 | |
・ | 안건의 진전에 대해 상사에게 보고했습니다. |
案件の進展について、上司に報告しました。 | |
・ | 진전 상황에 대해 다시 보고드리겠습니다. |
進展状況について、改めてご報告いたします。 | |
・ | 안건에 진전이 있으면 보고드리겠습니다. |
案件に進展があれば、報告いたします。 | |
・ | 유력한 정보원으로부터 보고가 있습니다. |
有力な情報源からの報告があります。 | |
・ | 규명한 내용을 보고서로 정리했습니다. |
究明した内容を報告書にまとめました。 | |
・ | 규명 작업이 완료되는 대로 결과를 보고하겠습니다. |
究明作業が完了次第、結果をご報告します。 | |
・ | 규명 결과를 신속히 보고하겠습니다. |
究明の結果を速やかに報告いたします。 | |
・ | 사건의 전모를 보고서로 정리했습니다. |
事件の全容を報告書にまとめました。 | |
・ | 이 보고서에는 조사의 전모가 기재되어 있습니다. |
この報告書には、調査の全容が記載されています。 | |
・ | 보고를 받고 문제의 전모를 파악했습니다. |
報告を受け、問題の全容を把握しました。 | |
・ | 문제의 전모에 대해 상사에게 보고했습니다. |
問題の全容について、上司に報告しました。 | |
・ | 다음 회 빨리 보고 싶다. |
次回の早く見たいな。 | |
・ | 저자의 과거 작품도 읽어보고 싶어요. |
著者の過去の作品も読んでみたいです。 | |
・ | 아기가 목을 가누는 모습을 보고 부모는 성장을 실감하게 됩니다. |
赤ちゃんの首がすわる様子を見て、親は成長を実感します。 | |
・ | 지배인이 매출 보고서를 작성하고 있습니다. |
支配人が売上報告書を作成しています。 | |
・ | 교직원이 일체가 되어 학생들을 돌보고 있습니다. |
教職員が一体となった学生をサポートしています。 | |
・ | 대학 보고서는 서론, 본론, 결론의 구성으로 쓴다. |
大学のレポートは、序論・本論・結論の構成で書く。 | |
・ | 해리포터 전작을 다시 보고 싶다. |
ハリーポッター全作を見返したい。 | |
・ | 색인을 보고 관련 페이지를 찾았다. |
索引を見て、関連するページを探した。 | |
・ | 최신호 표지를 보고 바로 구입했다. |
最新号の表紙を見てすぐに購入した。 | |
・ | 서울시는 한강 자원 활성화 대책에 관한 연구 보고서를 발간했다. |
ソウル市は漢江の資源活性化対策を巡る研究報告書を発刊した。 | |
・ | 주위을 살짝 둘러보고 소리 낮춰 말했다. |
周囲をこっそり見回し、声を下げて話した。 | |
・ | 대표단이 국제 협력의 성공 사례를 보고했다. |
代表団が国際協力の成功例を報告した。 | |
・ | 그녀는 지그시 창밖을 보고 있었다. |
彼女はじっと窓の外を見ていた。 | |
・ | 그녀는 먼 곳을 지그시 보고 있다. |
彼女は遠くをじっと見ている。 | |
・ | 그는 가만히 지켜보고 있었다. |
彼はじっと見守っていた。 | |
・ | 그는 가만히 하늘을 올려다보고 있었다. |
彼はじっと空を見上げていた。 | |
・ | 그녀는 물끄러미 거울을 보고 있었다. |
彼女はじっと鏡を見ていた。 | |
・ | 새끼 고양이가 물끄러미 이쪽을 보고 있었다. |
子猫がじっとこちらを見ていた。 | |
・ | 그녀는 물끄러미 노을을 바라보고 있었다. |
彼女はぼんやりと夕焼けを見つめていた。 | |
・ | 그는 물끄러미 강의 흐름을 바라보고 있었다. |
彼はぼんやりと川の流れを眺めていた。 | |
・ | 물끄러미 눈앞의 풍경을 바라보고 있었다. |
ぼんやりと目の前の風景を見つめていた。 |