![]() |
・ | 감시원이 감방 앞에서 망을 보고 있다. |
看守が牢屋の前で見張りをしている。 | |
・ | 경비원이 건물 주변을 망을 보고 있다. |
警備員が建物の周囲を見張りしている。 | |
・ | 그의 핼쑥한 모습을 보고 눈물이 났다. |
彼のやつれた姿を見て、涙が出た。 | |
・ | 그의 울상을 보고는 눈물이 멈추지 않았다. |
彼の泣き顔を見たら、涙が止まらなくなった。 | |
・ | 울상 짓고 있는 그를 보고 무력감을 느꼈다. |
泣き顔の彼を見て、無力感を感じた。 | |
・ | 그는 목격한 상황을 경찰에 보고하고 사건 수사에 협조했습니다. |
彼は目撃した状況を警察に報告し、事件の捜査に協力しました。 | |
・ | 그는 목격자로서 경찰에 보고했습니다. |
彼は目撃者として警察に報告しました。 | |
・ | 효자 아들은 부모님의 노후를 돌보고 감사의 마음을 표한다. |
孝行息子は、親の面倒を見て感謝の気持ちを表す。 | |
・ | 저도 그의 넓은 도량을 보고 배웠으면 해요. |
私も、彼の度量の広さを見習いたいと思います。 | |
・ | 그 영화를 보고 안타까운 느낌이 들었습니다. |
その映画を見て、切ない感じがしました。 | |
・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
・ | 야박한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 | |
・ | 박정한 태도를 보고 그의 본성을 알게 되었다. |
薄情な振る舞いを見て、彼の本性を理解した。 | |
・ | 끈질긴 그를 보고 모두가 놀랐다. |
しぶとい彼を見て、みんな驚いた。 | |
・ | 의기양양하게 집에 돌아온 그는 가족에게 성과를 보고했다. |
意気揚々と帰宅した彼は、家族に成果を報告した。 | |
・ | 드라마 마지막 회를 보고 크게 울어 버렸다. |
ドラマの最終回を見て号泣してしまった。 | |
・ | 그 광경을 보고 그녀는 통곡했다. |
その光景を見て彼女は泣き叫んだ。 | |
・ | 그 텔레비전 프로그램은 재미있어서 매주 보고 있다. |
そのテレビ番組は面白くて、毎週見ている。 | |
・ | 친구의 여행 사진을 보고 부러움이 생겼다. |
友達の旅行の写真を見て、羨ましさが湧いてきた。 | |
・ | 그녀의 성공을 보고 부러움을 느꼈다. |
彼女の成功を見て、羨ましさを感じた。 | |
・ | 전시회를 보고 감상문을 쓰는 것이 재미있었다. |
展覧会を見て、感想文を書くのは楽しかった。 | |
・ | 중얼거리는 것을 보고 뭔가 걱정거리가 있는 것이라고 생각했습니다. |
ぶつぶつつぶやくのを見て、何か心配事があるのかと思いました。 | |
・ | 그 소년의 외로워 보이는 눈을 보고 나는 깊은 연민을 느꼈다. |
その少年の寂しそうな目を見て、私は深く憐憫の念を抱いた。 | |
・ | 그녀의 순수한 미소를 보고 연민의 마음이 생겼다. |
彼女の無邪気な笑顔を見て、憐憫の気持ちが湧いてきた。 | |
・ | 그의 고통받고 있는 모습을 보고 나는 연민의 마음을 가졌다. |
彼の苦しんでいる姿を見て、私は憐憫の気持ちを抱いた。 | |
・ | 그의 불쌍한 상황을 보고, 나도 모르게 가슴이 아팠다. |
彼の可哀想な状況を見て、思わず胸が痛くなった。 | |
・ | 그의 가련한 얼굴을 보고, 나도 모르게 마음이 아팠다. |
彼の哀れな顔を見て、思わず心が痛んだ。 | |
・ | 가련한 모습을 보고 모두가 눈물을 흘렸다. |
哀れな姿を見て、誰もが涙を流した。 | |
・ | 매시간마다 작업 진행 상황을 보고해야 합니다. |
毎時、仕事の進捗を報告する必要があります。 | |
・ | 경찰은 그 용의자의 움직임을 상부에게 매시간 보고하고 있다. |
警察はその容疑者の動きを上部に毎時間報告している。 | |
・ | 자나깨나 그녀를 보고 싶다. |
寝ても覚めても彼女に会いたい。 | |
・ | 그는 허구헌 날 텔레비전만 보고 있다. |
彼は長い間いつもテレビを見ている。 | |
・ | 보고서를 작성할 때는 문어체로 간결하게 정리하는 것이 중요하다. |
報告書を書く際には、文語体で簡潔にまとめることが重要だ。 | |
・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요해요. |
下水のトラブルが発生すると、すぐに報告することが大切です。 | |
・ | 가격표를 보고 상품이 세일 대상인지 확인했습니다. |
値札を見て、商品がセール対象かどうか確認しました。 | |
・ | 가격표를 보고 상품을 살지 결정했습니다. |
値札を見て、商品を買うか決めました。 | |
・ | 위탁 판매 매출은 월말에 정리하여 보고됩니다. |
委託販売の売上は月末にまとめて報告されます。 | |
・ | 위탁 판매처에서 보고서를 정기적으로 받고 있습니다. |
委託販売先からの報告書を定期的に受け取っています。 | |
・ | 매번 좋아하는 장면을 되감아서 반복해서 보고 있어요. |
毎回好きなシーンを巻き戻して繰り返し観ている。 | |
・ | 그 보고서의 내용은 지어낸 것이었다. |
その報告書の内容はでっち上げられたものだった。 | |
・ | 곰돌이를 보고 있으면 절로 웃음이 나온다. |
クマちゃんを見ていると、ついつい笑顔になる。 | |
・ | 최근 고라니가 농작물에 피해를 주는 보고가 늘어나고 있다. |
最近、キバノロが農作物に被害を与えているという報告が増えている。 | |
・ | 이 숲은 풍부한 동식물의 보고다. |
この森は豊かな動植物の宝庫だ。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 | |
・ | 노선도를 보고 어떤 노선이 목적지로 가는지 조사했어요. |
路線図を見て、どの路線が目的地に行くか調べました。 | |
・ | 낙농가는 매일 소를 돌보고 우유를 짭니다. |
酪農家は毎日、牛の世話をして牛乳を搾ります。 | |
・ | 산낙지는 한국을 방문할 때 한 번쯤 시도해 보고 싶은 요리입니다. |
サンナクチは、韓国を訪れた際に一度は試してみたい料理です。 | |
・ | 공포 영화를 보고 있던 중 흠칫했다. |
ホラー映画を見ていたら、びくっとした。 | |
・ | 행여 기회가 있다면 해외에서 일해 보고 싶다. |
もしもチャンスがあれば、海外で働いてみたい。 | |
・ | 오늘 저녁에 인기가요 보고 싶다. |
今日の夕方、人気歌謡みたい。 |