・ | 부모님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
両親に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
・ | 부모님과 같이 살 때는 가족의 소중함에 대해 별로 느끼지 못했었다. |
両親と一緒に暮らしていたときは、家族の大切さについて別に感じていなかった。 | |
・ | 주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 | |
・ | 자식을 위해 애쓰시는 부모님을 생각하면 열심히 살아야겠다 싶어요. |
子供のために苦労している両親の事を考えると、一生懸命生きなきゃと思います。 | |
・ | 부모님은 이혼하셨어요. |
両親は離婚しました。 | |
・ | 부모님은 모두 건강하세요. |
両親ともに元気ですよ。 | |
・ | 일주일에 한 번 부모님에게 전화해요. |
週に一度両親に電話します。 | |
・ | 부모님하고 함께 살고 있어요. |
両親と一緒に住んでいます。 | |
・ | 부모님이랑 따로 살고 있어요. |
親とは別々に住んでいます。 | |
・ | 부모님은 어떻게 지내시니? |
ご両親は何してお過ごしているの。 | |
・ | 부모님의 사랑은 하늘 같다. |
親の愛は天のようだ。 | |
・ | 저는 부모님과 같이 살아요. |
私は親と一緒に住んでいます。 | |
・ | 약혼녀와 저희 부모님이 처음 만나게 되었어요. |
フィアンセと私の両親が初めて会うことになりました。 | |
・ | 효심이 깊은 아이가 부모를 사모하는 표정을 그렸다. |
親孝行な子が親を思慕する表情を描いた。 | |
・ | 그 아이는 응석받이라서 항상 부모님 곁에 있어요. |
その子は甘えん坊で、いつも親のそばにいます。 | |
・ | 두 사람은 양가 부모와 가족만 모시고 조용히 예식을 올릴 계획입니다. |
二人は両家の両親と家族だけを招いて、静かに結婚式を挙げる計画です。 | |
・ | 결혼할 생각이 확실해져서 양가 부모님께 인사를 드리러 갔다. |
結婚の意思が固まり、両家の両親に挨拶をしに行った。 | |
・ | 친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요. |
実家の両親は早くに亡くなられました。 | |
・ | 같은 부모로부터 태어난 동생을 친동생이라 부른다. |
同じ父母から生まれた弟を実弟とよぶ。 | |
・ | 부모가 아프면 자녀들도 힘들어집니다. |
親が病気になれば、子供達も辛く大変になります。 | |
・ | 학생들의 잇달은 학교 폭력으로 자녀를 둔 학부모는 물론, 사회에 큰 충격을 주고 있다. |
学生たちの相次いだ校内暴力でを子どもを持つ父兄はもちろん、社会に大きな衝撃を与えている。 | |
・ | 부모님의 조언으로 문제가 해결되었습니다. |
親からのアドバイスで問題が解決しました。 | |
・ | 부모님이 좋아하는 장소로 여행했어요. |
親が好きな場所に旅行しました。 | |
・ | 부모님과 함께 사진을 찍었어요. |
親と一緒に写真を撮りました。 | |
・ | 부모님께 선물을 드렸어요. |
親にプレゼントを渡しました。 | |
・ | 부모님의 의견을 듣고 결단을 내렸습니다. |
親の意見を聞いて決断しました。 | |
・ | 부모님께 감사의 마음을 담은 편지를 썼어요. |
親に感謝の気持ちを込めた手紙を書きました。 | |
・ | 부모님께 새해 인사를 드렸어요. |
親に新年のご挨拶をしました。 | |
・ | 부모님이 좋아할 만한 선물을 골랐어요. |
親が喜びそうなプレゼントを選びました。 | |
・ | 부모님의 건강이 걱정됩니다. |
親の健康が気になります。 | |
・ | 부모님께 감사의 마음을 전했어요. |
親に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 형은 부모님과 같이 삽니다. |
兄は両親と一緒に住んでいます。 | |
・ | 부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
親にそのまま現金であげようか、考えています。 | |
・ | 첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야? |
初給料をもらったら、両親に何を買いますか? | |
・ | 남동생이 고등학교 전교회장이 돼서 부모님이 너무 기뻐하신다. |
弟が高校の全校会長になり、お母さんがとても嬉しがった。 | |
・ | 부모님과 남동생 여동생이 있어요. |
両親と弟と妹がいます。 | |
・ | 수양부모로서 의무를 다하고 있습니다. |
里親としての義務を果たしています。 | |
・ | 수양부모 제도를 이용하여 새로운 가족이 생겼습니다. |
里親制度を利用して新たな家族ができました。 | |
・ | 수양부모로서 아이에게 애정을 쏟고 있습니다. |
里親として子どもに愛情を注いでいます。 | |
・ | 수양부모가 되어 주시겠습니까? |
里親になっていただけませんか? | |
・ | 수양부모를 통해 새로운 가족이 생겼어요. |
里親を通じて新しい家族ができました。 | |
・ | 양부모 자격을 취득했습니다. |
里親の資格を取得しました。 | |
・ | 양부모가 되어 주실 분을 찾고 있어요. |
里親になっていただく方を探しています。 | |
・ | 양부모를 희망하는 분들이 늘고 있습니다. |
里親を希望する方が増えています。 | |
・ | 양부모를 원하시는 분이 계십니다. |
里親を希望する方がいらっしゃいます。 | |
・ | 양부모가 정해졌어요. |
里親が決まりました。 | |
・ | 양부모를 찾고 있어요. |
里親を探しています。 | |
・ | 양부모님에게 감사하고 있습니다. |
里親に感謝しています。 | |
・ | 오누이가 같이 부모님을 돌보고 있어요. |
兄と妹が一緒に両親の面倒を見ています。 | |
・ | 오누이는 함께 부모님께 드릴 선물을 골랐습니다. |
兄と妹が一緒に両親へのプレゼントを選びました。 |