・ | 집을 떠나 비로소 부모의 고마움을 알았다. |
家を出て初めて親のありがたみを知った。 | |
・ | 부모가 된 후에야 비로소 부모의 마음을 이해할 수 있어요. |
両親になって初めて、両親の気持ちが理解できます。 | |
・ | 어른이 되어 비로소 부모의 감사함을 느끼게 되었다. |
大人になってからようやく親のありがたみに気付いた。 | |
・ | 열심히 생활하시는 부모님을 보니 너무 죄송스러웠다. |
一生懸命やりくりする両親をみて、とても申し訳なくなった。 | |
・ | 요즘 부모들은 아이 생일파티를 화려하게 치른다. |
最近の親達は子供の誕生パーティを派手にやる。 | |
・ | 부모님은 시골에서 농사를 지으십니다. |
両親は田舎で農業を営んでいます。 | |
・ | 부모가 아이에게 폭력을 휘두르는 아동 학대가 늘고 있다. |
親が子供に暴力を振る児童虐待が増えている。 | |
・ | 부모님한테 상의하지 그러니? |
親に相談したらどう? | |
・ | 부모님은 내가 심심하고 외로울까 봐 강아지 한 마리를 사다 주셨다. |
両親は、僕が退屈でさびしいかと思い、子犬一匹を買ってくださった。 | |
・ | 부모가 자식을 사랑하는 것은 자연스러운 것이다. |
親が子供を愛することは自然なことだ。 | |
・ | 부모는 아이에게 올바른 식사 습관과 예절을 가르쳐야 한다. |
親は子どもに正しい食習慣やマナーを教えないといけない。 | |
・ | 부모의 직업과 학력에 따라 기회의 불평등이 좌우되고 있다. |
親の職業と学歴に応じて機会の不平等が左右されている。 | |
・ | 잘사는 부모의 자식으로 태어나는 것도 운이죠. |
富裕層の子どもとして生まれるのも運によるもの。 | |
・ | 부모님은 그에게 막대한 유산을 남겼다. |
両親は彼に莫大な遺産を残した。 | |
・ | 나는 부모님의 금혼식을 계획하고 있다. |
私は両親の金婚式を計画している。 | |
・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 | |
・ | 부모의 내리사랑은 더없이 숭고하다. |
親の子に対する愛情はこの上なく崇高だ。 | |
・ | 우리 부모님은 연애결혼하셨습니다. |
私たちの父母は恋愛結婚しました。 | |
・ | 부모님으로부터 받은 은혜를 갚기도 전에 부모님이 천국으로 여행을 떠나버리셨다. |
親から受けた恩を返せていないうちに、親が天国に旅立ってしまった。 | |
・ | 부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 | |
・ | 나는 부모님 기대에 어긋나는 길을 걸어왔다. |
私は父母の期待にはずれて、道を歩いてきた。 | |
・ | 모든 부모는 자식을 그지없이 사랑한다. |
どの親でも子供を限りなく愛する。 | |
・ | 자식에 대한 부모의 사랑은 그지없다. |
子供に対する両親の愛は限りがない。 | |
・ | 부모님은 잘 지내세요? |
ご両親もお元気ですか? | |
・ | 부모님이 돌아가신 후에는 고향에는 완전히 발길이 뜸해졌다. |
両親が死んでからは、故郷へはすっかり足が遠のいた。 | |
・ | 아무리 부모님이 반대하셔도, 우리들은 결혼할 생각입니다. |
たとえ親に反対されても、私たちは結婚するつもりです。 | |
・ | 부모가 없었던 그는 넉넉하지 못한 환경에서 할머니와 외롭게 살았다. |
両親が居なかった彼は豊かな環境ではなく祖母と寂しく生きていた。 | |
・ | 부모 없이 할머니와 단둘이 서울에서 지냈다. |
両親はなく祖母とただ二人でソウルで過ごした。 | |
・ | 부모님을 시골에 두고 혼자 상경하는 발걸음은 가볍지 않았다. |
親を田舎において一人ソウルに上京する足どりは軽くなかった。 | |
・ | 많은 부모들은 자녀가 대학을 마치거나 그 후까지도 양육에 책임을 져야 한다고 생각하고 있다. |
多くの親達は、子供が大学を終えるか、その後までも養育に責任を負わねばならないと考えている。 | |
・ | 부모의 자녀 양육은 언제까지일까? |
親の子供の養育はいつまでだろうか。 | |
・ | 부모들은 아이가 학교나 학원에 있으면 행복해해요. |
親は子どもが学校や塾にいれば幸せなんです。 | |
・ | 부모들의 지극한 헌신과 전폭적 지원도 성공의 주요한 요소입니다. |
保護者たちの献身と全幅の支援も成功の主要な要素です。 | |
・ | 영어교육의 조기화 경향에 대해 대다수의 부모들은 호의적으로 반응하고 있는 듯하다. |
英語教育の早期化傾向について、大多数の親たちは好意的に反応しているようだ。 | |
・ | 부모는 자식을 사랑하는 법이다. |
親は子供を愛するものだ。 | |
・ | 습관도 부모에서 자식으로 대물림됩니다. |
習慣も両親から子供に継承されます。 | |
・ | 그는 경제적으로 부모로부터 독립했습니다. |
彼は経済的に、両親から独立している。 | |
・ | 어쩌면 그가 부모님을 죽인 범인일지도 모른다. |
ともすれば彼が両親を殺した犯人かもしれない。 | |
・ | 그는 부모 잘 만나서 좋은 집에서 살며 벤츠 끌고 다녀요. |
彼は親に恵まれてよい家で住んで、ベンツを乗り回していますよ。 | |
・ | 부모의 요구에 떠밀려 나간 자리에서 지금의 남편을 만났어요. |
親からの求めに圧されて出た席で、今の旦那に出会いました。 | |
・ | 유전질환을 가진 부모들은 자녀가 자신의 병을 물려받을까 노심초사한다. |
遺伝性疾患を持つ親は、子供が自分の病気を受け継ぐのではないかと気をもむ。 | |
・ | 자식은 부모를 닮은 법이다. |
子どもは親に似るものだ。 | |
・ | 아이들은 그 부모를 닮는 법이다. |
子どもたちはその親に似るものである。 | |
・ | 결혼하면 부모님을 모시고 살 생각이에요. |
結婚したら両親の面倒を見るつもりです。 | |
・ | 이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요. |
今は私が両親を世話して楽をさせてあげたいです。 | |
・ | 차남이지만 부모님을 모시고 있어요. |
次男ですが両親を世話しています。 | |
・ | 네 살 때 부모님을 잃었다. |
4歳で両親を亡くした。 | |
・ | 부모는 어려운 형편에도 아들을 야구 스타로 키웠다. |
両親は、余裕のない生活の中でも息子を野球スターに育てた。 | |
・ | 부모님,이렇게 잘 키워 주셔서 정말 감사합니다. |
お父さんお母さん、こんなにちゃんと育ててくださって本当にありがとうございます。 | |
・ | 지금까지 저를 키워 주신 부모님께 감사드립니다, |
今まで私を育ててくださったご両親に感謝申し上げます。 |