済まない、申し訳ない、恐縮だ
미안함(申し訳なさ)
|
![]() |
미안함(申し訳なさ)
|
・ | 나의 배려 부족이 원인으로 문제가 발생해, 부하에게 미안하다고 사과했다. |
私の配慮不足が原因で問題が発生し、部下に対してすまないと謝った。 | |
・ | 미안하다고 생각하는 기분이 태도로 전해진듯하다. |
すまないと思う気持ちが態度で伝わったようです。 | |
・ | 갑자기 전화드려서 미안합니다. |
突然お電話差し上げてごめんなさい。 | |
・ | 답장 늦어서 미안해요. |
返事遅くなってすいません。 | |
・ | 그때 너에게 참 많이 미안했어. |
その時、君に本当にとってもすまなかったよ。 | |
・ | 아내에게 항상 미안하고 고마운 마음을 가지고 있다. |
妻には常に申し訳なく有難い気持ちを持っている。 | |
・ | 어머니에게 그저 미안하고 고마울 따름이다. |
お母さんにただただ申し訳なく、ありがたく思うばかりだ。 | |
・ | 미안하지만 길 좀 묻겠습니다. |
すみませんが、道をお尋ねします。 | |
・ | 남들처럼 잘해 주지도 못하고 고생만 시켜서 미안해요. |
他の人達のように良くしてあげることもできず、苦労ばかりさせてごめんなさい。 | |
・ | 미안하기 이를 데 없다. |
どうも申し訳ない。 | |
・ | 이기적이게 굴어 미안해요. |
自分勝手でごめんなさい。 | |
・ | 삶의 본질적 아름다움을 꿰뚫는 심미안을 가졌다. |
生の本質的な美しさを見抜く審美眼を持っている。 | |
・ | 눈치채지 못해서 미안해요. |
気づくことが出来なくてごめんなさい。 | |
・ | 안쓰럽고 미안한 마음에 눈물이 났어요. |
いじらしく申し訳ない気持ちで涙がでました。 | |
・ | 기왕이면 '미안해'라는 말보다 '고마워'란 말이 훨씬 좋아요. |
どうせなら、”ごめんね”という言葉より”ありがとう”という言葉のほうが、更に良いです。 | |
・ | 답장이 늦어서 미안해요. |
返事が遅れてごめんなさい。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
미안하다, 사랑한다(ミアナダ,サランハンダ) | ごめん、愛してる |
미안하다, 사랑한다(ミアナダサランハンダ) | ごめん、愛してる |
새삼스럽다(事新しい) > |
중요하다(重要だ) > |
아리땁다(きれいだ) > |
형용되다(形容される) > |
아니하다(ない) > |
끝없다(限りがない) > |
모호하다(曖昧だ) > |