「当然だ」は韓国語で「당연하다」という。
|
・ | 당연하다고 생각하다. |
当たり前だと思う。 | |
・ | 당연한 결과라고 생각합니다. |
当然の結果だと思います。 | |
・ | 너의 어머니가 화내는 것도 당연하다. |
あなたのお母さんが怒るのも当然だ。 | |
・ | 너무 당연해서 말할 필요도 없어. |
当たり前すぎて、そんなの言うまでもないよ! | |
・ | 당연한 소리 좀 하지 마. |
当たり前のこと言うなよ。 | |
・ | 그는 회사에서 해고되어도 당연하다. |
彼は会社でクビになっても当然だ。 | |
・ | 우리들은 그가 그 계획에 찬성하는 것은 당연하다고 생각했다. |
私たちは彼女がその計画に賛成するのは当然だと思った。 | |
・ | 나는 당연한 말을 했을 뿐이야. |
僕は当然な話をしただけだ。 | |
・ | 여자니까 요리를 할 수 있는 게 당연하다고 생각하지 마세요. |
女性だから料理ができて当たり前だと思わないでください。 | |
・ | 부모의 자식 사랑은 너무도 당연한 것으로 생각하고 있다. |
両親の子供への愛はとても当然なことだと考えている。 | |
・ | 그는 모든 것을 당연한 것으로 받아들이고 감사하지 않는다. |
彼は総てのことを当然のこととして受け止めて、感謝しない。 | |
・ | 자네가 배신한 것이니 그녀가 화를 내는 것도 당연하다. |
君が裏切ったのだから、彼女が怒るのももっともだ。 | |
・ | 당신이 그렇게 말하는 것은 당연하다. |
あなたがそう言うのはもっともだ。 | |
・ | 나의 목표는 당연히 의대 진학입니다. |
僕の目標は当然医大進学です。 | |
・ | 무슨 말씀을요, 그런 건 당연한 거에요. |
何をおっしゃいますか、そのようなことは当たり前のことです。 | |
・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 | |
・ | 이 결과를 의문시하는 것은 당연합니다. |
この結果を疑問視するのは当然です。 | |
・ | 취업 활동의 일환인 인턴에서, 당연히 지각은 안 됩니다. |
就活の一環であるインターンは、当然遅刻はためです。 | |
・ | 아이가 울고불고하는 것은 당연한 것일지도 모릅니다. |
子供が泣いたりわめいたりするのは当たり前かもしれません。 | |
・ | 돈을 내는 이상 참견하는 것은 당연하다. |
お金を出す以上、口を出すのは当たり前だ。 | |
・ | 각각의 인간에 개인차가 있는 것는 것은 당연한 것입니다. |
それぞれの人間に個人差があることは当然のことです。 | |
・ | 결근이 계속되면 해고되도 당연합니다. |
欠勤が続けば解雇されても当然です。 | |
・ | 초보자가 실수를 하는 것은 당연합니다. |
初心者がミスをするのは当然です。 | |
올곧다(心が正しい) > |
청량하다(清涼な) > |
지긋하다(年配の年だ) > |
엷다(薄い) > |
날렵하다(すばしっこい) > |
아리다(ひりひりする) > |
바지런하다(まめまめしい) > |
먹음직하다(おいしそうだ) > |
유복하다(裕福だ) > |
거창하다(雄大だ) > |
뛰어나다(優れている) > |
치욕적(恥辱的) > |
예쁘다(かわいい) > |
무기력하다(無気力だ) > |
늘씬하다(すらっとしている) > |
애처롭다(気の毒だ) > |
지나치다(度が過ぎる) > |
빨갛다(赤い) > |
경미하다(軽い) > |
특출나다(特出している) > |
느리다(遅い) > |
악착같다(がむしゃらだ) > |
무지무지하다(とてもすごい) > |
널따랗다(広々としている) > |
고작이다(精一杯だ) > |
삐딱하다(ひねくれている) > |
상쾌하다(爽やかだ) > |
아재(優しい既婚男性) > |
모호하다(曖昧だ) > |
한가롭다(のんびりしている) > |