【부모】の例文_10
<例文>
・
효도하고 싶어도
부모
는 딸의 신부 모습도 보지 못한 채 잇따라 세상을 떠났다.
親孝行したくても、両親は娘の花嫁姿も見ずに相次いで亡くなっていた。
・
자식이 효도하고자 해도
부모
님은 기다려주지 않습니다.
子供が親孝行しようとしても、両親は待ってくれません。
・
부모
님께 효도하고 싶습니다.
親孝行したいと思います。
・
그는
부모
님의 은혜에 조금이나마 보답하고자 열심히 하고 있습니다.
彼は親のご恩に少しでも報いるために頑張っています。
・
부모
가 일하는 모습을 자녀에게 보이는 것은 매우 의미 있는 일이라고 생각합니다.
親が働く姿を子供に見せることは非常に意味のあることだと思います。
・
부모
님이 그렇게 많은 돈이 있을지 모르겠다.
両親にそんなにお金があるかどうかわからない。
・
부모
님은 잇따라 세상을 떠났다.
両親は相次いでこの世を去った。
・
부모
님은 잘 계십니까?
ご両親はお元気ですか。
・
부모
님께 전화를 드릴 거예요.
ご両親に電話を差し上げます。
・
결혼을 하려면
부모
님의 허락을 받아야 해요.
結婚をするには親の許可を受けないといけません。
・
부모
님은 고향 집에 사세요.
両親は故郷の家に住んでいます。
・
부모
님이 조그만 식당을 하셨다.
両親は小さな食堂を営んでいる。
・
부모
님과 같이 살고 있습니다.
親と一緒に住んでいます。
・
시골에는
부모
님이 살고 계십니다.
田舎には両親が住んでいます。
・
부모
도 자식도 팽개쳤다.
親も子も投げ出した。
・
어른이 되면 모름지기
부모
로부터 독립을 해야 한다고 생각합니다.
大人になったら、当然ながら、親から独立すべきだと思います。
・
오랜 설득 끝에
부모
님의 허락을 받았어요.
長く説得した後に両親の許しを貰えました。
・
자식이 자라나
부모
가 되었을 때
부모
를 이해하게 됩니다.
子供が育って親になった時、親を理解するようになります。
・
부모
이기에 자식들에게 베풀어주는 것은 지극히 당연한 것이라고 생각하는 사람도 많다.
両親だからこそ、子供に施すことは至極当然なことだと考える人も多い。
・
부모
님에게 부끄럽지 않은 아들이 되고 싶어요.
両親に恥ずかしくない息子になりたいです。
・
자식들의
부모
사랑은 소홀하기 쉽습니다.
子供の両親の愛は、おろそかにしやすいです。
・
부모
님의 원수를 갚았다.
両親の恨みを果たした。
・
저의
부모
님은 저에게 차를 사 줄 것을 약속했어요.
私の両親は、私に車を買うことを約束しました。
・
시간이 지나면
부모
는 늙어 가고, 자식은 성인이 되어 경제적으로 자립해 갑니다.
時がたてば親は年老いていき、子どもは成人して経済的に自立していきます。
・
하루에 몇 번이나
부모
님께 전화하나요?
一日に何回も両親に電話しますか?
・
저는 매일
부모
님께 전화를 겁니다.
毎日ご両親に電話をかけます。
・
시
부모
님이랑 함께 살고 있어요.
義理の両親と同居しています。
・
혈통을 이유로 시
부모
가 결혼을 반대했다.
血筋を理由に義父母から結婚を反対された。
・
남편이 죽으면 부인이 시
부모
를 부양할 의무가 있나요?
夫が死んだら妻は義父母を養う義務はありますか?
・
시
부모
와 사이가 안 좋은 것은 이혼 사유가 되나요?
義父母との不仲は離婚理由になりますか?
・
시
부모
가 육아에 간섭한다.
義父母が育児に干渉してくる。
・
남편이 시
부모
편만 들고 있다.
夫が義両親だけの味方になる。
・
시
부모
님과 동거하고 있어요.
義父母と同居しています。
・
그가 어렸을 적 가정불화로
부모
가 이혼했다.
彼が幼い頃、家庭不和で両親が離婚した。
・
같은
부모
로부터 태어나 피를 나눈 형을 친형이라고 부른다.
同じ親から生まれ血を分けた兄を実の兄という。
・
친
부모
인 이상 친자식에게 대한 부양 의무가 있습니다.
実親である以上は、実子に対する扶養義務があります。
・
부모
를 여의고 집안이 망하면서 인생이 180도 바뀌었다.
両親を失い、家が傾いて人生が180度変わってしまった。
・
여섯 살 때
부모
님이 사고로 돌아가셔서 고모 손에 자랐다.
6歳の時両親が事故で亡くなり、叔母の手で育った。
・
그는 그녀의
부모
에게 결혼 이야기를 꺼내는 것을 주저했다.
彼は彼女の両親に結婚話を切り出すのをためらった。
・
너도 참, 나이가 몇인데 아직도
부모
님한테 기대고 있어?
おまえ、いくつなのに親に頼って生きてるんだい?
・
어른이 되었어도
부모
에게 기대어 살고 있다.
大人になっても両親に頼って暮らしている。
・
언제까지
부모
에게 기댈거니?
いつまで親に頼るつもりなの?
・
부모
에게 기대다.
親に頼る。
・
동생은 워낙 모범생이어서
부모
님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다.
弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。
・
난 사춘기 때
부모
님 속을 많이 썩였어.
ぼくは思秋期の時、親の心をかなり傷つけたよ。
・
젊었을 때는 철이 없어서
부모
님 속을 많이 썩였어요.
若いときは、分別がなく両親によく心配をかけました。
・
등지고 살아가는
부모
님을 어떻게 화해시킬까?
背中合わせで生きている両親をどうやって和解させるか。
・
부모
자식 간에 언제까지 등지고 살 생각이야.
親子の間でいつまで仲たがいして住むつもりなの?
・
부모
님 앞에서 당당해 질 때까지 절대 집에 안 들어갈 거예요.
親の前で堂々と振る舞えるようになるまでは絶対帰らないよ。
・
부모
님과 좀 더 많은 대화와 시간을 함께 보내지 못한 걸 후회하고 있어요.
両親ともう少し多くの対話と時間を共に送ることができなかったことを後悔しています。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
10
/13)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ