![]() |
・ | 오랜만에 텔레비전을 바꾸는데 이왕이면 최고급 모델로 사고 싶어요. |
久しぶりにテレビを変えるし、どうせなら最高級のモデルを買いたいです。 | |
・ | 사고 다발 지점을 지도상에 표시하다. |
事故多発地点を地図上に表示する。 | |
・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
・ | 정확한 사고 원인을 조사하고 있다. |
正確な事故原因を調べている。 | |
・ | 사고의 원인에 대해서 조사를 했습니다. |
事故の原因について調査を行いました。 | |
・ | 사고는 순식간에 일어난다. |
事故は瞬く間に起こる。 | |
・ | 사고가 나서 119가 출동했다. |
事故が発生し、119が出動した。 | |
・ | 교통사고로 사망 사고가 일어났다. |
交通事故で死亡事故が起こった。 | |
・ | 오다가 사고가 있었습니다. |
来る途中でトラブルがありました。 | |
・ | 사고를 처리하다. |
事故を処理する。 | |
・ | 사고가 터지다. |
事故が起きる。 | |
・ | 사고가 일어나다. |
事故が起きる。 | |
・ | 사고를 당하다. |
事故に遭う。 | |
・ | 그는 사고 이전의 모든 것이 기억나지 않는다. |
彼は事故以前の全てが思い出せない。 | |
・ | 그는 10년 전 교통사고로 하반신이 마비되었다. |
彼は10年前に交通事故で下半身が麻痺となった。 | |
・ | 뭘 사고 싶어요? |
何を買いたいですか? | |
・ | 교통사고 조심하세요. |
交通事故に気を付けて下さい。 | |
・ | 사용하기 편한 핸드폰을 사고 싶은데요. |
使い勝手のよい携帯を買いたいんですが。 | |
・ | 교통사고 소식에 놀라 얼굴이 사색이 되었다. |
交通事故の知らせに驚いて、顔が真っ青になった。 | |
・ | 사고로 당황해서 어쩔 줄 몰랐어요. |
事故で、とまどいで落ち着かなかった。 | |
・ | 차에 치이려던 아이를 구하려다 사고를 당했다. |
車に牽かれそうだった子供を助けようとして事故に遭った。 | |
・ | 낙관주의는 삶의 가치와 의의를 긍정적으로 인정하는 사고방식입니다. |
楽観主義は、人生の価値や意義を肯定的に認める考え方です。 | |
・ | 추돌 사고를 방지하기 위해서는 차간 거리를 충분히 두는 것이 중요합니다. |
追突事故を防ぐためには、車間距離を十分とることが大事です。 | |
・ | 비오는 날에 한눈을 팔면 자칫 사고 나기 십상이에요. |
雨の日に、よそ見をするとまかり間違えば事故が起きやすいです。 | |
・ | 회사 가는 길에 어이없게 교통사고로 죽었어요. |
会社に向かう途中であっけなく交通事故で死にました。 | |
・ | 사고가 없도록 세심한 주의를 기울여 주세요. |
事故のないよう細心の注意を払ってください。 | |
・ | 사파리 파크에서 사육사가 사자에게 습격당한 사고가 발생했다. |
サファリパークで飼育員がライオンに襲われた事故が発生した。 | |
・ | 조금만 조심했더라면 사고를 내지 않았을 텐데 |
少しだけ気を付けてたら事故を起こさなかったでのに。 | |
・ | 매달 월급이 빠듯해서 사고 싶은 것도 못 사요. |
毎月月給がぎりぎなので、買いたいものも買えません。 | |
・ | 혹시나 사고라도 당한 거 아닐까? |
もしかして、事故にでもあってるんじゃないか。 | |
・ | 그 사고의 책임을 지고 근신 처분을 받았습니다. |
その事故の責任を取らされ、謹慎処分になりました。 | |
・ | 교통사고 등 강한 충격이 가해졌을 때 골절이 일어납니다. |
交通事故など強い衝撃が加わった場合に骨折が起こります。 | |
・ | 사고로 손목이 골절됐다. |
事故で手首を骨折した。 | |
・ | 사거리에서 교통사고가 났대. |
十字路で 交通事故 があったそうだ。 | |
・ | 사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
交差点で事故が頻繁に発生する。 | |
・ | 합리적인 사고를 갖고 있다. |
合理的な思考を持っている。 | |
・ | 차를 사고 싶다. 하지만 돈이 없다. |
車を買いたい。だけど、金がない。 | |
・ | 살 마음이 없었는데 점원이 하도 권하는 바람에 결국 사고 말았어요. |
買う気はなかったのに、店員があまりにも勧めたので結局買ってしまいました。 | |
・ | 계약 수수료는 부동산을 사고 팔 때 필요한 비용 중 하나입니다. |
契約手数料は、不動産を売買する際に必要となる費用の一つです。 | |
・ | 그 사고는 개발 기간의 장기화와 비용의 상승을 초래했다. |
その事故は開発期間の長期化と費用の上昇を招いた。 | |
・ | 가설 공사가 제대로 이루어지지 않으면 사고가 일어날 가능성이 있다. |
仮設工事が適切に行われないと、事故が起こる可能性がある。 | |
・ | 외국 증권을 사고 팔 때는 환율에도 주의가 필요하다. |
外国証券を売買する際は、為替レートにも注意が必要だ。 | |
・ | 상장이란 증권거래소에서 주식을 사고팔 수 있도록 하는 것입니다. |
上場とは、証券取引所で株式を売買できるようにすることです。 | |
・ | 주식을 사고팔 때는 증권거래소에서 거래하는 것이 일반적입니다. |
株式を売買する際には証券取引所で取引することが一般的です | |
・ | 증권거래소에서 주식을 사고팔 수 있습니다. |
証券取引所で株を売買することができます | |
・ | 도로가 함몰하여 경승용차가 추락하는 사고가 발생했다. |
道路が陥没し、軽乗用車が転落する事故が発生した。 | |
・ | 건물 지반 침하로 의한 함몰 사고가 발생했다. |
建物の地盤沈下による陥没事故が起こった。 | |
・ | 사고로 두개골 골절을 입어 병원에 입원하게 되었다. |
事故で頭蓋骨折をしてしまい、入院することになった。 | |
・ | 사고 충격으로 두개골 함몰이 일어났으나 생명에는 지장이 없었다. |
事故の衝撃で頭蓋骨陥没が起こったが、命に別状はなかった。 | |
・ | 금을 사고자 하는 움직임이 강해지고 있다. |
金を買い求める動きが強くなっている。 |