![]() |
・ | 불의의 사고가 발생했을 때 보험이 도움이 된다. |
不慮の事故が起きた場合、保険が役立つ。 | |
・ | 불의의 사고로 잠시 직장을 잃었다. |
不慮の事故で一時的に職を失った。 | |
・ | 그는 불의의 사고로 손을 다쳤다. |
彼は不慮の事故で手を怪我してしまった。 | |
・ | 불의의 사고로 프로젝트는 지연되었다. |
不慮の事故が原因で、プロジェクトは遅れた。 | |
・ | 교통사고는 불의의 사고의 일례이다. |
交通事故は不慮の事故の一例である。 | |
・ | 불의의 사고로 그는 장기간 입원을 해야 했다. |
不慮の事故が原因で、彼は長期の入院を余儀なくされた。 | |
・ | 그 불의의 사고는 많은 사람들에게 충격을 주었다. |
その不慮の事故は多くの人々に衝撃を与えた。 | |
・ | 불의의 사고로 그는 목숨을 잃었다. |
不慮の事故で彼は命を落とした。 | |
・ | 십 년 전, 불의의 사고를 당해 목숨을 잃었다. |
10年前、不慮の事故に遭って命を落とした。 | |
・ | 불의의 사고를 당해 트라우마에 시달리고 있다. |
不慮の事故に遭ってトラウマに悩まされている。 | |
・ | 불의의 사고를 당하다. |
不慮の事故に遭う。 | |
・ | 사고에 휘말려 비명횡사하게 되었다. |
事故に巻き込まれ、非業の死を遂げることになった。 | |
・ | 친구가 사고로 비명횡사했다. |
友達が事故で非業の死を遂げた。 | |
・ | 사고에 연루된 사람들 중 몇 명이 사망했다. |
事故に巻き込まれた人の中で、数名が死亡した。 | |
・ | 그는 사고로 사망했다. |
彼は事故で死亡した。 | |
・ | 갑작스러운 추월은 사고의 원인이 됩니다. |
急な追い越しは事故の原因になります。 | |
・ | 졸음운전으로 추돌 사고를 내고 말았다. |
居眠り運転で追突事故を起こしてしまった。 | |
・ | 졸음운전을 하면 큰 사고로 이어질 가능성이 있다. |
居眠り運転をすると重大な事故につながる可能性がある。 | |
・ | 그는 졸음운전으로 사고를 내고 말았다. |
彼は居眠り運転で事故を起こしてしまった。 | |
・ | 졸음운전으로 사고를 냈어요. |
居眠り運転で事故を起こしました。 | |
・ | 보험 증서를 제시하면 사고 후 절차가 원활하게 진행됩니다. |
保険証書を提示することで、事故後の手続きがスムーズに進みます。 | |
・ | 그녀는 사고를 목격했고, 그 후 충격을 받았습니다. |
彼女は事故を目撃し、その後ショックを受けました。 | |
・ | 혹시 그 사고에 대해서 목격하신 거 있습니까? |
事故に関して目撃したことありますか? | |
・ | 사고 장면을 목격하다. |
交通の場面を目撃する。 | |
・ | 교통사고를 목격하다. |
交通事故を目撃する。 | |
・ | 진취적인 사고방식을 가진 사람이 현재 사회에서는 요구된다. |
進取的な考え方を持つ人が、今の社会では求められている。 | |
・ | 기상이 변덕스러운 바다에서 대규모 인명 사고가 일어난 것은 필연적이었다. |
天候の変わりやすい海で大規模な人命事故が起きたのは必然だった。 | |
・ | 사고 후 다리에서 대량의 출혈이 있었다. |
事故の後、脚から大量の出血があった。 | |
・ | 사고로 출혈이 심해졌다. |
事故で出血がひどくなった。 | |
・ | 사고 소식을 들은 어머니는 대성통곡하셨다. |
事故の知らせを聞いた母は激しく泣いた。 | |
・ | 한순간의 방심이 사고의 원인이 되었다. |
一瞬の気の緩みが事故の原因になった。 | |
・ | 한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
一瞬の不注意が大事故を招いた。 | |
・ | 이것을 사고 싶어요. |
これを買いたいです。 | |
・ | 급정차함으로써 교통사고를 피할 수 있습니다. |
急停車することで、交通事故を回避することができます。 | |
・ | 급정차로 차가 미끄러져 사고를 일으킬 수 있으니 주의가 필요합니다. |
急停車で車が滑って事故を起こすことがあるので注意が必要です。 | |
・ | 급정거로 차가 미끄러져 사고가 일어날 수 있습니다. |
急停車によって車が滑り、事故が起きることがあります。 | |
・ | 무신론자인 그는 과학적인 사고를 중요하게 여긴다. |
無神論者の彼は、科学的な思考を大切にしている。 | |
・ | 그의 사고방식은 동양과 서양의 영향을 받고 있다. |
彼の考え方は東洋と西洋の影響を受けている。 | |
・ | 갑판원이 정기적으로 배를 점검함으로써 사고를 예방할 수 있습니다. |
甲板員が定期的に船をチェックすることで、事故を防ぐことができます。 | |
・ | 리포터는 사건이나 사고를 보도할 때 냉정을 유지해야 합니다. |
レポーターは事件や事故の報道で冷静さを保たなければなりません。 | |
・ | 고라니는 교통사고에 많이 발생하므로 주의가 필요하다. |
キバノロは交通事故に遭うことが多いため、注意が必要だ。 | |
・ | 사고 후 친구에게 안부 전화를 했지만 아직 답장이 없습니다. |
事故後、友達に安否電話をかけたが、まだ返事がありません。 | |
・ | 선도적인 사고를 가지는 것은 산업을 리드하기 위해 필수적이에요. |
先導的な思考を持つことが、業界をリードするために不可欠です。 | |
・ | 선도적인 사고방식이 새로운 시대를 만들어 냅니다. |
先導的な考え方が、新しい時代を作り出します。 | |
・ | 사고를 당했을 때 식은땀이 멈추지 않았다. |
事故に遭ったとき、冷や汗が止まらなかった。 | |
・ | 사고로 입원한 친구에게 쾌유를 기원하는 편지를 보냈습니다. |
事故で入院している友人に快癒を祈って手紙を送りました。 | |
・ | 혹여 사고가 나면 바로 경찰에 연락하세요. |
もしも事故が起きたら、すぐに警察に連絡してください。 | |
・ | 사고로 차가 전복되어 운전자는 경상을 입었다. |
事故で車が転覆し、運転手は軽傷を負った。 | |
・ | 전복 사고의 원인을 조사하기 위해 전문가 팀이 파견되었다. |
転覆事故の原因を調査するために、専門家チームが派遣された。 | |
・ | 고속도로에서 자동차 전복사고가 발생했다. |
高速道路で自動車転覆事故が発生した。 |