・ | 동양인의 철학에는 자연과 조화되는 사고방식이 있습니다. |
東洋人の哲学には、自然と調和する考え方があります。 | |
・ | 교통사고로 실명하다. |
交通事故で失明する。 | |
・ | 제품 결함으로 인한 사고의 책임을 묻는 제소가 이루어졌습니다. |
製品の欠陥による事故の責任を問う提訴が行われました。 | |
・ | 제품 결함으로 인한 사고의 책임을 묻는 제소가 이루어졌습니다. |
製品の欠陥による事故の責任を問う提訴が行われました。 | |
・ | 사고의 영향으로 주변 지역에 대한 접근이 제한되고 있습니다. |
事故の影響で、周辺地域へのアクセスが制限されています。 | |
・ | 사고 피해자의 가족에게 진심 어린 조의를 표합니다. |
事故の被害者の家族に心からのお悔やみを申し上げます。 | |
・ | 사고 피해자에 대해 깊은 조의를 표합니다. |
事故の被害者に対して、深い弔意を捧げます。 | |
・ | 사고 피해자의 안부가 걱정됩니다. |
事故の被害者の安否が心配されています。 | |
・ | 사고 피해자가 치료를 받기 위해 병원으로 이송되었습니다. |
事故の被害者が治療を受けるため、病院に搬送されました。 | |
・ | 사고 현장에는 많은 구급차와 소방차가 달려왔습니다. |
事故現場には多くの救急車と消防車が駆けつけました。 | |
・ | 사고 피해자에게는 신속한 치료가 필요합니다. |
事故の被害者には速やかな治療が必要です。 | |
・ | 피해자는 사고로 인해 신체적 정신적인 다양한 피해를 입고 있습니다. |
被害者は事故によって身体的、精神的なさまざまなダメージを被っております。 | |
・ | 사고 피해자가 구조될 때까지 몇 시간이 걸렸습니다. |
事故の被害者が救助されるまで、数時間かかりました。 | |
・ | 사고의 모습은 바로 뉴스에 보도되었습니다. |
事故の様子はすぐにニュースで報道されました。 | |
・ | 사고 원인은 아직 특정되지 않았습니다. |
事故の原因はまだ特定されていません。 | |
・ | 사고 피해자는 다행히 경상으로 끝난 것 같습니다. |
事故の被害者は幸いにも軽傷で済んだようです。 | |
・ | 교통사고로 경상을 입었다. |
交通事故で軽傷を負った。 | |
・ | 사고 발생으로 인해 인근 주민에게 영향을 미치고 있습니다. |
事故の発生により、近隣住民に影響が及んでいます。 | |
・ | 사고가 발생한 순간 주위 사람들이 놀라움을 금치 못했습니다. |
事故が発生した瞬間、周囲の人々が驚きの声を上げました。 | |
・ | 사고가 발생한 장소는 현재 교통 통제가 이루어지고 있습니다. |
事故が発生した場所は、現在交通規制が行われています。 | |
・ | 사고 후 그는 망연자실하게 서 있었다. |
事故の後、彼は茫然自失に立ち尽くしていた。 | |
・ | 전기 제품을 수리할 때는 전원을 끈 후 작업하여 감전 사고를 피합니다. |
電気製品を修理する際には、電源を切ってから作業し、感電事故を回避します。 | |
・ | 아이들에게 콘센트의 위험성을 알려주고 감전사고를 미연에 방지합니다. |
子供たちにコンセントの危険性を教え、感電事故を未然に防ぎます。 | |
・ | 습도가 낮은 환경에서는 정전기가 발생하기 쉽고 감전사고가 증가합니다. |
湿度が低い環境では静電気が発生しやすく、感電事故が増加します。 | |
・ | 전자제품의 불량으로 인해 감전사고가 발생할 수 있습니다. |
電化製品の不具合によって感電事故が発生することがあります。 | |
・ | 바둑은 시간을 두고 천천히 진행하며 깊은 사고와 판단력이 요구된다. |
囲碁は時間をかけてゆっくりと進行し、深い思考と判断力が求められる。 | |
・ | 사고를 방지하기 위해 안전 운전에 유의하십시오. |
事故を防止するために、安全な運転を心がけてください。 | |
・ | 어린이의 사고 방지를 위해 방책을 세우다. |
子供の事故防止のために方策を立てる。 | |
・ | 한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
一瞬の不注意が大事故を招いた。 | |
・ | 사고 후 그는 머리에 타박상을 입었지만 다행히 생명에는 지장이 없었다. |
事故の後、彼は頭部に打撲を負ったが、幸いにも命に別状はなかった。 | |
・ | 오토바이 사고로 그는 무릎을 세게 타박해 며칠 동안 걷기가 어려웠다. |
バイク事故で彼は膝を強く打撲し、数日間歩くのが難しかった。 | |
・ | 부주의한 행동으로 사고를 일으킨 경우 가해자는 피해자에게 손해를 변상해야 합니다. |
不注意な行動で事故を引き起こした場合、加害者は被害者に損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 필기를 함으로써 사고를 정리할 수 있습니다. |
筆記することで思考を整理することができます。 | |
・ | 뇌관을 부적절하게 취급하면 중대한 사고를 일으킬 가능성이 있습니다. |
雷管を不適切に扱うと、重大な事故を引き起こす可能性があります。 | |
・ | 흉터를 보면 당시의 사고가 생각난다. |
傷跡を見ると、当時の事故を思い出す。 | |
・ | 사고 후 그는 왼쪽 발목을 붕대로 고정했다. |
事故後、彼は左足首を包帯で固定した。 | |
・ | 신고자가 길거리 교통사고를 신고했다. |
通報者が路上での交通事故を通報した。 | |
・ | 그녀는 사고를 목격했고, 그 후 충격을 받았습니다. |
彼女は事故を目撃し、その後ショックを受けました。 | |
・ | 혹시 그 사고에 대해서 목격하신 거 있습니까? |
事故に関して目撃したことありますか? | |
・ | 사고 장면을 목격하다. |
交通の場面を目撃する。 | |
・ | 교통사고를 목격하다. |
交通事故を目撃する。 | |
・ | 자동차 사고로 척추를 탈구한 남성은 수술이 필요했습니다. |
車の事故で脊椎を脱臼した男性は、手術が必要でした。 | |
・ | 사고로 팔을 탈구한 후 바로 구급차가 불렸습니다. |
事故で腕を脱臼した後、すぐに救急車が呼ばれました。 | |
・ | 수사 도중 용의자가 사고로 사망하면서 수사가 종결됐었다. |
捜査の途中で容疑者が事故で死亡し、捜査が終結した。 | |
・ | 무리한 수사 도중에 큰 사고를 당했다. |
無理な捜査の途中で大きな事故に遭った。 | |
・ | 원자로 사고는 심각한 영향을 미칠 수 있습니다. |
原子炉の事故は深刻な影響を及ぼす可能性があります。 | |
・ | 창고 내 작업 중에 사고가 발생했어요. |
倉庫内での作業中に事故が発生しました。 | |
・ | 이 실험은 관찰력과 과학적 사고를 기르기에 최적입니다. |
この実験は、観察力と科学的思考を養うのに最適です。 | |
・ | 우연한 사고로 살고 있는 임대 주택에 손해를 입혔다. |
偶然な事故でお住まいの賃貸住宅に損害を与えた。 | |
・ | 주식 시장에서 주식을 사고파는 것으로, 자산 운용을 하고 있습니다. |
株式市場で株式を売買することで、資産の運用をしています。 |