・ | 당분간 상황을 지켜봅시다. |
しばらく様子を見てみましょう。 | |
・ | 그 자리에서 답을 내놓지 않고 상황을 지켜보기로 했어요. |
その場で答えを出さないで、様子を見ることにしました。 | |
・ | 일단 상황을 지켜보자. |
一応状況を見守ってみよう。 | |
・ | 잠시 상황을 지켜보다 |
しばらく様子を見る。 | |
・ | 상황을 판단하다. |
状況を判断する。 | |
・ | 프로젝트의 새로운 진행 상황을 주지하겠습니다. |
プロジェクトの新しい進行状況を周知させていただきます。 | |
・ | 이런 상황에서는 돈이 최고의 위로가 되죠. |
こんな状況ではお金が最高の慰めになるでしょう。 | |
・ | 그것에 대해 아직 입장을 밝히지 않고 있는 상황이다. |
それに対してまだ立場を明らかにしていない状況だ。 | |
・ | 경제 상황이 나빠져서 몇 달 사이에 물가가 무려 세 배나 올랐다. |
経済の状況が悪くなり、数か月のうちに物価がなんと3倍も上がった。) | |
・ | 새로운 건 엄두도 못 낼 상황입니다. |
新しいのは考えも付かない状況です。 | |
・ | 경기가 우리 팀에게 유리한 상황으로 바뀌었다. |
試合が我がチームに有利な状況に変わった。 | |
・ | 지금 비즈니스 상황을 고려하면 이 프로젝트는 연기하는 편이 낫다. |
今のビジネスの状況を考えると、このプロジェクトは延期するほうが良い。 | |
・ | 일하고 있을 때 상사나 부하에게 화가 나는 상황은 많이 있습니다. |
仕事をしてるときに上司や部下に怒りを覚えたりする状況は多々あります。 | |
・ | 엄마의 안색이 하얗게 변해, 뭔가 심상찮은 상황임을 직감했다. |
母の顔色が真っ白に変化し、何か尋常でない状況であることを直感した。 | |
・ | 졸업 후 현재는 취직 자리를 알아보고 있는 상황입니다. |
卒業後、現在は就職口を探している状況です。 | |
・ | 예상치 못한 상황과 맞닥뜨리게 된다. |
予想も出来ない状況と対峙することになる。 | |
・ | 힘든 상황과 맞닥뜨리다. |
大変な状況に行き当たる。 | |
・ | 생선의 어획량 감소가 심각한 상황이다. |
魚の漁獲量減少が深刻な状況だ。 | |
・ | 기상 상황 등 예고 없이 입산 규제를 실시하는 경우도 있습니다. |
気象状況等で予告なく入山規制を実施することがあります。 | |
・ | 전 재산 다 날리고 죽을 만큼 절망스러운 상황입니다. |
全財産を失って死にそうなくらい絶望的な状況です。 | |
・ | 5회말 무사 1,2루 볼카운트 2-1 상황에서 한복판 직구를 때려 3루타를 날렸다. |
5回裏無死1、2塁、ボールカウント2-1の状況で真ん中に来るストレートをたたき、三塁打を放った。 | |
・ | 그는 약삭빨라 불리한 상황에서 잘 벗어난다. |
彼は悪賢く、不利な状態からよく抜け出す。 | |
・ | 곤란한 상황에 있는 사람을 돕다. |
困難な状況にある人を助ける。 | |
・ | 상황이 안정되지 않은 단계에서 완화책을 제시하면 감염 대책이 느슨해질 수 있다. |
状況が安定していない段階で緩和策を提示すれば、感染対策が緩みかねない。 | |
・ | 경영이 어렵다. 필요한 설비투자도 제대로 못 하는 상황이다. |
経営が厳しい。必要な設備投資もままならない状況になっている。 | |
・ | 죽느냐 사느냐 하는 절박한 상황에 서 있다. |
生きるか死ぬかと言う切迫した状況に立っている。 | |
・ | 상당히 절박한 상황이다. |
かなり切迫した状況である。 | |
・ | 시황이란, 시장에서의 거래 상황입니다. |
市況とは、市場での取引状況です。 | |
・ | 시황이란 시장의 상황을 가리킵니다. |
市況とは、市場の状況を示します。 | |
・ | 이번 상황을 단순히 사과로 매듭지어서는 안 될 것이다. |
今回の状況を単なる謝罪で終わらせるのではない。 | |
・ | 가슴에 와닿는 말과의 만남은 곤란한 상황에서 그 사람을 지탱해준다. |
心に響く言葉との出会いは、困難な状況でその人を支えてくれる。 | |
・ | 이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 | |
・ | 상황이 악화하자 전원 철수를 결정했다. |
状況が悪化したため全員退去を決めた。 | |
・ | 경기 상황을 나타내는 지수가 반년 만에 개선되었다. |
景気の状況を示す指数が半年ぶりに改善した。 | |
・ | 교원의 근무 시간은 심각한 상황이라는 것이 밝혀졌습니다. |
教員の勤務時間は深刻な状況であることが明らかになりました。 | |
・ | 현재 한국 경제는 벼랑 끝에 몰린 상황이다. |
現在、韓国の経済は崖っぷちに追い込まれた状態だ。 | |
・ | 낭비벽을 극복하기 위해서는 돈을 사용해 버리는 원인이나 심리 상황을 파악할 필요가 있습니다. |
浪費癖を克服するにはお金を使ってしまう原因や心理状況を把握する必要があります。 | |
・ | 그는 자신이 처한 상황을 냉정히 판단하고 있다. |
彼は自分の置かれている状況を冷静にとらえていた。 | |
・ | 냉정히 상황을 판단하다. |
冷静に状況を判断する。 | |
・ | 여당이 처한 대내외 상황은 녹록지 않다. |
与党が直面した対内外の状況は容易ではない。 | |
・ | 운항 일 및 운행 시간은 날씨와 그날 상황에 의해 변경될 경우가 있습니다. |
運航日及び運航時間は天候やその日の状況により変更になる場合があります。 | |
・ | 발착 시각은 날씨 상황 등에 의해 변경될 경우가 있습니다. |
発着時刻は天候状況などによって変更となる場合がございます。 | |
・ | 상황들이 과연 어떻게 펼쳐지는지 예의 주시해야 합니다. |
状況が果たして、どう広がるのか鋭意注視しなければなりません。 | |
・ | 상황을 예의 주시하며 나아가다. |
状況を鋭意注視しながら進む。 | |
・ | 비트코인 가격이 지난해 고점 대비 반토막이 나고 있는 상황이다. |
ビットコインの価額が昨年の高点に比べ半分水準になっている。 | |
・ | 상황이 나빠져가는데 시의 대응은 영 미덥지가 않다. |
状況が悪化しているにもかかわらず、市の対応はまったく頼りにならない。 | |
・ | 교수님은 어떤 상황에도 늘 온화한 미소와 품격있는 태도를 잃지 않는다. |
教授はどんな状況でも常に温和な笑顔と品格のある態度を忘れない。 | |
・ | 결혼식은 코로나 상황을 고려하여 비공개로 진행되었다. |
結婚式はコロナの状況を考慮して非公開で行われた。 | |
・ | 가게 사장과 시비가 붙어 합의금을 물어줘야 할 상황에 처하고 말았다. |
お店の社長と言い争いになって、示談金を支払う羽目になった。 | |
・ | 상황을 보고하다 |
状況を報告する。 |