・ |
긴 세월, 농가를 운영했지만 후계자가 없다. |
長年、農家を営んでいたが、跡継ぎがいない。 |
・ |
세월이 약이니까, 시간이 지나면 더 나아질 거야。 |
歳月が薬だから、時間が経てばもっと良くなるよ。 |
・ |
세월이 약이라더니, 지금은 그때의 고통을 거의 느끼지 않아。 |
歳月が薬だと言われるように、今ではその時の苦痛をほとんど感じない。 |
・ |
세월이 약이라고 하니까, 지금은 참아보자。 |
歳月が薬と言うから、今は我慢してみよう。 |
・ |
그 일로 마음이 많이 아팠지만, 세월이 약이더라。 |
そのことで心がとても痛かったけど、時間が解決してくれた。 |
・ |
세월이 약이라지만, 지금은 너무 힘들어。 |
歳月が薬だと言っても、今はとても辛い。 |
・ |
세월이 약이라고 했으니, 이 슬픔도 시간이 지나면 사라질 거야。 |
歳月が薬と言われるから、この悲しみも時間が経てば消えるだろう。 |
・ |
세월이 약이니까 너무 걱정하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。 |
歳月が薬だから、あまり心配せず、時間が経つのを待ってみて。 |
・ |
세월이 약이라더니, 이제는 그때의 상처가 많이 아물었어。 |
歳月が薬だと言うけれど、今ではその時の傷がだいぶ癒えたよ。 |
・ |
이별의 아픔도 세월이 약이다, 시간이 지나면 잊혀질 거야。 |
別れの痛みも歳月が薬だから、時間が経てば忘れられるよ。 |
・ |
지금은 힘들겠지만, 세월이 약이니까 시간이 지나면 괜찮아질 거야。 |
今は辛いだろうけど、時間が解決してくれるから、そのうち良くなるよ。 |
・ |
상처 입은 우정도 세월이 약이 되어 회복되는 경우가 있다. |
傷ついた友情も、時が薬となって修復されることがある。 |
・ |
그는 세월이 약이라 믿으며 일상생활에 힘쓰고 있다. |
彼は時が薬だと信じ、日々の生活に励んでいる。 |
・ |
슬픔은 세월이 약이라고 하지만, 그때까지의 과정은 힘든 것이다. |
悲しみは時が薬だと言うけれど、それまでの過程は辛いものだ。 |
・ |
어떤 힘든 경험도 세월이 약이라고 생각하면 마음이 편해진다. |
どんな辛い経験も、時が解決してくれると思えば楽になる。 |
・ |
그녀는 세월이 약이라 믿으며 조금씩 앞을 향해 걷기 시작했다. |
彼女は時が薬だと信じ、少しずつ前を向いて歩き始めた。 |
・ |
실연의 아픔도 세월이 약이라 믿고 극복하자. |
失恋の痛みも、時が薬だと信じて乗り越えよう。 |
・ |
세월이 약이라고 서서히 잊히더라고요. |
時が解決するというように、段々忘れていきました。 |
・ |
세월이 흘러 집이 손상되다. |
年月を経て家が傷む。 |
・ |
그의 회고록은 오랜 세월에 걸쳐 쓰여진 것입니다. |
彼の回顧録は、長い年月をかけて書かれたものです。 |
・ |
오랜 세월을 거쳐 연구가 완성되었습니다. |
長い年月を経て、研究が完成しました。 |
・ |
대하소설의 완성에는 몇 년의 세월이 걸렸다. |
大河小説の完成には、数年の歳月がかかった。 |
・ |
대하소설의 캐릭터들은 오랜 세월에 걸쳐 성장한다. |
大河小説のキャラクターたちは、長い年月をかけて成長する。 |
・ |
오랜 세월 사용한 구두에 애착이 간다. |
長年使った靴に愛着が沸く。 |
・ |
세월이 흐를수록 '어머니'라는 글자가 더 애틋하게 다가온다. |
年月が流れるほど「お母さん」という文字が、さらに切なく近づく |
・ |
만년설은 오랜 세월을 거쳐 형성된다. |
万年雪は長い年月を経て形成される。 |
・ |
풍화는 오랜 세월에 걸쳐 조금씩 진행된다. |
風化は長い年月をかけて少しずつ進行する。 |
・ |
오랜 세월의 소망이 이루어지다. |
長年の望みがかなう。 |
・ |
만델라는 거의 30년이라는 세월 동안 감옥에 구금되어 있었다. |
マンデラは、ほぼ30年という歳月の間、監獄に拘束されていた。 |
・ |
지난 세월이 어느새 아득하여 눈물이 고입니다. |
過ぎた年月がいつの間にか遥かで、涙が溢れます。 |
・ |
원전의 폐로에는 오랜 세월이 걸립니다. |
原発の廃炉には長い年月がかかります。 |
・ |
그의 열의는 세월과 함께 시들었다. |
彼の熱意は歳月とともに衰えた。 |
・ |
그의 능력이 세월과 함께 쇠해지고 있음이 분명하다. |
彼の能力が年月とともに衰えていることが明らかだ。 |
・ |
세월이 지나면 좋아하는 맛도 달라진다. |
年月が過ぎれば、よかった味も変わる。 |
・ |
그는 오랜 세월에 걸쳐 식물의 생태학을 연구해 왔습니다. |
彼は長年にわたって植物の生態学を研究してきました。 |
・ |
그녀는 오랜 세월을 홀로 살아왔다. |
彼女は長い年月を一人で生きてきた。 |
・ |
세월은 순식간에 지나간다. |
時はあっという間に過ぎる。 |
・ |
그 선언은 오랜 세월에 걸쳐 관철되었다. |
その宣言は長い年月を費やして貫徹された。 |
・ |
세월이 너무 빨라서 허무해요. |
月日が経つのが早くて、あっけないですね。 |
・ |
세월은 많은 것을 바꾸어 놓는다. |
歳月は多くのものを変える。 |
・ |
세월과 함께 우리도 조금씩 늙어가는구나. |
年月と共に我々も少しづつ老いていくね。 |
・ |
오랜 세월 함께해 온 부인과의 이별, 괴로운 일이라고 심중을 헤아립니다. |
長年連れ添ってこられた奥様とのお別れ、お辛いことと心中お察しします。 |
・ |
남편이 오랜 세월 함께해 온 아내에게 정떨어지다. |
夫が長年連れ添ってきた妻に愛想が尽きる。 |
・ |
오랜 세월이 흘러 매우 허름한 것처럼 보인다. |
長い年月が過ぎて、ひどく古びているように見える。 |
・ |
세월이 흘러 오랜만에 만난 그 친구는 영 딴 사람이 되어 있었다. |
歳月が経って久しぶりに会ったその友達は,まったくの別人になっていた。 |
・ |
오랜 세월 자외선을 계속 쬐면 피부가 데미지를 받는다. |
長年紫外線を浴び続けることで肌がダメージを受ける。 |
・ |
세월이 흘러, 소년은 어른이 되었어요. |
歳月が経って少年は大人になりました。 |
・ |
좋은 건 세월이 아무리 흘러도 사람들이 다시 찾게 되나 봐요. |
いいものは歳月がいくら経っても人々がまた求めるようです。 |
・ |
세월은 사람을 기다리지 않는다. |
歳月人を待たず。 |
・ |
긴 세월이 걸리다. |
長い歳月がかかる。 |