【시기】の例文_3

<例文>
막도장을 잊지 말고 지참하시기 바랍니다.
認め印を忘れずにお持ちください。
발권 절차에 필요한 서류를 잊지 마시고 지참해 주시기 바랍니다.
発券の手続きに必要な書類をお忘れなくご持参ください。
발권 시 신분증을 제시해 주시기 바랍니다.
発券時には、身分証明書をご提示ください。
기항 시간이 변경될 수 있으니 주의하시기 바랍니다.
寄港の時間が変更になる場合がありますので、ご注意ください。
귀항 시 승무원의 지시에 따라 주시기 바랍니다.
帰航の際には、乗務員の指示に従ってください。
전세기 탑승 수속은 출발 30분 전까지 완료해 주시기 바랍니다.
チャーター機の搭乗手続きは、出発の30分前までに完了してください。
탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다.
搭乗者の皆様は、指定のゲートでお待ちください。
고속철도 이용 시 출발 시각에 충분히 주의해 주시기 바랍니다.
高速鉄道のご利用に際して、発車時刻には十分ご注意ください。
고속철도 출발 시각에 늦지 않도록 여유를 갖고 오시기 바랍니다.
高速鉄道の発車時刻に遅れないよう、余裕を持ってお越しください。
고속철도 이용에 관한 안내는 역무원에게 문의해 주시기 바랍니다.
高速鉄道の利用に関する案内は、駅員にお尋ねください。
고속철도 승차권을 가지고 계신 분은 개찰구에서 제시해 주시기 바랍니다.
高速鉄道の乗車券をお持ちの方は、改札でご提示ください。
중개업체에게 연락을 취할 때는 이 번호를 이용해 주시기 바랍니다.
仲介業者に連絡を取る際は、こちらの番号をご利用ください。
공고 내용에 대해 자세한 내용을 확인해 주시기 바랍니다.
公告の内容について詳細をご確認ください。
전지가 필요한 시기가 왔습니다.
剪枝が必要な時期が来ました。
과수원에서는 수확 시기가 되면 잎이 시들기 시작합니다.
果樹園では、収穫の時期になると葉っぱが枯れ始めます。
배나무 열매가 수확의 시기를 맞이했습니다.
梨の木の実が収穫の時期を迎えました。
카카오 열매가 빨갛게 익으면 수확 시기입니다.
カカオの実が赤く熟すと、収穫時期です。
포도나무가 수확의 시기를 맞이했습니다.
ブドウの木が収穫の時期を迎えました。
왕벚나무 개화 시기에 맞춰 지역 축제가 개최됩니다.
王桜の開花時期に合わせて、地元のお祭りが開催されます。
본 제품을 안전하게 사용하시기 위해서 반드시 본 제품의 매뉴얼을 읽어 주세요.
本製品を安全にお使いいただくために、必ず本製品のマニュアルをお読みください。
사무실 이전에 따라 연락처가 변경되었으니 주의하시기 바랍니다.
オフィスの移転に伴い、連絡先が変更となりましたのでご注意ください。
오피스 이벤트 공간을 이용하실 때는 사전에 예약해 주시기 바랍니다.
オフィスのイベントスペースをご利用になる際は、事前にご予約ください。
증자에 관한 설명회를 개최하오니 참석해 주시기 바랍니다.
増資に関する説明会を開催いたしますので、ご参加ください。
듣기 평가 음성은 한 번밖에 재생되지 않으므로 주의해 주시기 바랍니다.
リスニングテストの音声は、一度しか再生されませんので注意してください。
듣기 평가 음성이 잘 들리지 않는 경우에는 즉시 알려 주시기 바랍니다.
リスニングテストの音声が聞こえにくい場合は、直ちにお知らせください。
듣기 시험 음성이 잘 들리지 않는 경우는 손을 들어 알려 주시기 바랍니다.
リスニングテストの音声が聞こえにくい場合は、手を挙げてお知らせください。
시험 용지 답란이 좁은 경우에는 별지에 기입해 주시기 바랍니다.
試験問題紙の解答欄が狭い場合は、別紙に記入してください。
시험지가 부족한 경우 손을 들어 알려주시기 바랍니다.
試験問題紙が不足している場合は、手を挙げてお知らせください。
해답지는 시간 내에 반드시 제출해 주시기 바랍니다.
解答用紙は、時間内に必ず提出してください。
수신자가 변경된 경우 신속하게 알려주시기 바랍니다.
受信者が変更された場合は、速やかにお知らせください。
코팩을 사용할 때 주의할 점에 대해 조언을 해 주시기 바랍니다.
鼻パックを使うときの注意点についてアドバイスをください。
이 콜라겐 보충제의 권장 섭취량에 대해서 알려주시기 바랍니다.
このコラーゲンサプリメントの推奨摂取量について教えてください。
수면실에 대한 의견이나 개선점이 있으면 말씀해 주시기 바랍니다.
睡眠室に関するご意見や改善点があればお聞かせください。
라식 수술을 받기 전에 충분한 설명을 들어 주시기 바랍니다.
レーシック手術を受ける前に、十分な説明を受けてください。
라커룸 안에서 사진 촬영은 자제해 주시기 바랍니다.
ロッカールームの中での写真撮影はご遠慮ください。
공갈 협박을 받은 경우 신속하게 경찰에 상담해 주시기 바랍니다.
強請たかりを受けた場合、速やかに警察に相談してください。
탈주범의 소재가 확인될 경우 즉시 경찰에 신고해 주시기 바랍니다.
脱走犯の所在が確認された場合、すぐに警察に通報してください。
짐은 선반 위나 앞 좌석 밑에 보관하시기 바랍니다.
お荷物は棚の上や前のお座席の下にお入れください。
야외활동 중 꼭 방뇨가 필요한 경우에는 지정된 장소를 이용하시기 바랍니다.
野外活動中に、どうしても放尿が必要な場合は、指定された場所を利用してください。
구취가 신경이 쓰일 때는 구강 관리를 재검토해 보시기 바랍니다.
口臭が気になる時は、口腔ケアを見直してみてください。
팔꿈치 통증이 심한 경우에는 즉시 전문의와 상담해 주시기 바랍니다.
ひじの痛みがひどい場合は、すぐに専門医に相談してください。
이 컵의 안쪽은 매끈매끈해서 마시기 편합니다.
このカップの内側はつるつるしていて、飲みやすいです。
반항기 시기에는 부모도 아이도 스트레스를 느끼기 쉽습니다.
反抗期の時期には、親も子どももストレスを感じやすいです。
분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다.
分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。
시기에는 기차표가 빨리 매진 되기도 한다.
この時期には、電車の切符が早く売り切れたりする。
시기는 습도가 낮고 건조한 날이 계속되고 있습니다.
この時期は湿度が低くて、乾燥した日が続いています。
책가방을 새로 장만할 시기가 되었다.
ランドセルを新調する時期になった。
그의 힘든 시기에 동정하고 힘을 보탰습니다.
彼の苦しい時期に同情し、力を貸しました。
연수 희망자는 신청 양식을 작성해 주시기 바랍니다.
研修の希望者は申し込みフォームを記入してください。
열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다.
電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。
1 2 3 4 5 6 7 8 
(3/8)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ