・ | 보리 이삭이 여물어 수확의 시기를 맞고 있습니다. |
麦の穂が実って、収穫の時期を迎えています。 | |
・ | 수돗물을 마시기 전에 정수기 필터를 교체했어요. |
水道水を飲む前に、浄水器のフィルターを交換しました。 | |
・ | 이 제품의 사용설명서에는 소모품의 교환 시기가 기재되어 있습니다. |
この製品の取扱説明書には消耗品の交換時期が記載されています。 | |
・ | 은은 예전에 금보다 산출량이 적은 시기도 있었다. |
銀は、かつては金よりも産出量が少ない時期もあった。 | |
・ | 봉합 후에는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 실시해 주시기 바랍니다. |
縫合後は、医師の指示に従って適切なケアを行ってください。 | |
・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 좌석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
・ | 곧 출발하겠습니다. 자리에 앉아 좌석 벨트를 매주시기 바랍니다. |
すぐ出発します。お座席にお座りになりシートベルトをおしめくださるようお願いします。 | |
・ | 임신 초기는 태아의 형성에 중요한 시기입니다. |
妊娠初期は胎児の形成に重要な時期です。 | |
・ | 그는 그녀를 꼬시기 위해 시를 썼다. |
彼は彼女を口説くために詩を書いた。 | |
・ | 그는 그녀를 꼬시기 위해 꽃을 선물했다. |
彼は彼女を口説くために花を贈った。 | |
・ | 청춘 시절은 자기 탐구와 모험의 시기다. |
青春時代は自己探求と冒険の時期だ。 | |
・ | 청춘은 많은 사람들에게 가장 기억에 남는 시기다. |
青春時代は多くの人にとって最も記憶に残る時期だ。 | |
・ | 장수풍뎅이는 대부분의 시기를 유충으로 보냅니다. |
カブトムシはほとんどの時期を幼虫で過ごします。 | |
・ | 입실 시 신분증을 제시해 주시기 바랍니다. |
入室時には身分証明書を提示してください。 | |
・ | 꼭 참석해 주시기 바랍니다. |
必ずご出席をお願いいたします。 | |
・ | 배란일 전후 며칠 동안은 임신을 하기 쉬운 시기입니다. |
排卵日の前後数日間は、妊娠しやすい時期です。 | |
・ | 공룡의 시대는 지구 역사에서 중요한 시기였습니다. |
恐竜の時代は地球の歴史の中で重要な時期でした。 | |
・ | 대답하시기 힘들더라도 진실을 위해 증언해주시기 바랍니다. |
答えにくくても真実のために証言してくださるようお願いします。 | |
・ | 시기적절한 의사 결정은 문제 해결에 도움이 됩니다. |
タイムリーな意思決定は、問題解決に役立ちます。 | |
・ | 1월은 새로운 시작과 포부의 시기입니다. |
1月は新たな始まりや抱負の時期です。 | |
・ | 시기와 질투심에 남편에게 따졌다. |
妬みと嫉妬心で旦那を問いただした。 | |
・ | 드론의 대중화 시기가 한층 앞당겨질 것으로 기대된다. |
ドローンのお大衆化時期が一層早められることが予想される。 | |
・ | 복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다. |
伏日は夏で最も暑い時期で、7月中旬~8月上旬ごろです。 | |
・ | 슬슬 기말고사 시기네요. |
そろそろ期末テストの時期ですね! | |
・ | 한 분도 빠짐없이 하차하여 주시기 바랍니다. |
人のお客様も残らないようにしてください。全部降りてください。 | |
・ | 버스가 완전히 정차한 후에 하차하시기 바랍니다. |
バスが完全に停車した後、下車されるようお願いいたします。 | |
・ | 술을 잘 마시기로는 저를 이길 사람이 없죠. |
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。 | |
・ | 식물에 따라 비료의 양이나 주는 시기는 다릅니다. |
植物によって肥料の量や与える時期は異なります。 | |
・ | 가끔 대학 친구를 만나서 식사를 하기도 하고 술을 마시기도 합니다. |
ときとぎ大学の友達と会って食事をしたりお酒を飲んだりします。 | |
・ | MT에서는 술을 마시기도 하고 노래를 부르기도 해요. |
合宿では、お酒を飲んだり、歌を歌ったりします。 | |
・ | 신입사원이 입사할 시기네요. |
新入社員が入社する時期ですね。 | |
・ | 어려운 시기에 무거운 임무를 맡게 돼 어깨가 무겁다. |
厳しい時期に重たい任務を任され肩が重い。 | |
・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
・ | 비상한 각오로 대처해야 할 절체절명의 시기다. |
非常な覚悟で対処しなければならない絶体絶命の時だ。 | |
・ | 번식기는 대부분의 야생 생물에서 1년의 거의 일정한 시기로 한정되어 있다. |
繁殖期はほとんどの野生生物では1年のほぼ一定の時期に限られている。 | |
・ | 번식기는 동물이 짝짓기·산란·출산·육아 등 번식 활동을 하는 시기입니다. |
繁殖期は、動物が交尾・産卵・出産・育児などの繁殖活動を行なう時期です。 | |
・ | 산란기는 동물이 교미·산란·출산·육아 등 번식 활동을 하는 시기입니다. |
産卵期は、動物が交尾・産卵・出産・育児などの繁殖活動を行なう時期です。 | |
・ | 1호선 열차와 4호선 열차로 갈아타실 분께서는 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
1号線と4号線電車に乗り換えるお客様はつぎの駅で乗り換えてください。 | |
・ | 시기가 고민되다. |
時期が悩まれる。 | |
・ | 무더운 낮과 밤을 즐겁고 시원하게 보내시기 바래요. |
真夏の暑い昼と夜を楽しく涼しく過ごしてほしいです。 | |
・ | 이벤트 개최 시기는 아직 정해지지 않았다. |
イベントの開催時期はまだ決まっていない。 | |
・ | 성대한 박수로 맞이해 주시기를 바랍니다. |
盛大な拍手でお迎えください。 | |
・ | 새가 많아서 뱀들도 왕성하게 사냥하며 번식하는 시기이다. |
鳥が多いためヘビも旺盛に狩りをして繁殖する時期だ。 | |
・ | 누구나 꽃을 피우는 시기가 있다. |
だれでも花を咲かせる時期がある。 | |
・ | 튤립을 심는 시기는 언제인가요? |
チューリップの植える時期はいつですか? | |
・ | 해바라기가 태양을 따라 방향을 바꾸는 것은 사실 꽃봉오리 시기까지입니다. |
ひまわりが太陽を追って向きを変えるのは、実はつぼみの時期までです。 | |
・ | 아직 그 시기에 이르지 못했다. |
まだその時期に達していない。 | |
・ | 마늘은 땅속에서 자라기 때문에 수확 시기가 알기 어려운 채소입니다. |
ニンニクは地中で育つので収穫時期が分かりにくい野菜です。 | |
・ | 노지 재배는 그 채소가 본래 자라는 시기에 맞춰 자연에 가까운 상태에서 재배한다. |
露地栽培はその野菜が本来育つ時期に合わせ、自然に近い状態で栽培する。 | |
・ | 아이에게는 부모의 말을 듣지 않고 반항하는 시기가 있다. |
子供には、親の言うことを聞かず、反抗する時期がある。 |