![]() |
・ | 라커룸 안에서 사진 촬영은 자제해 주시기 바랍니다. |
ロッカールームの中での写真撮影はご遠慮ください。 | |
・ | 공갈 협박을 받은 경우 신속하게 경찰에 상담해 주시기 바랍니다. |
強請たかりを受けた場合、速やかに警察に相談してください。 | |
・ | 탈주범의 소재가 확인될 경우 즉시 경찰에 신고해 주시기 바랍니다. |
脱走犯の所在が確認された場合、すぐに警察に通報してください。 | |
・ | 짐은 선반 위나 앞 좌석 밑에 보관하시기 바랍니다. |
お荷物は棚の上や前のお座席の下にお入れください。 | |
・ | 야외활동 중 꼭 방뇨가 필요한 경우에는 지정된 장소를 이용하시기 바랍니다. |
野外活動中に、どうしても放尿が必要な場合は、指定された場所を利用してください。 | |
・ | 구취가 신경이 쓰일 때는 구강 관리를 재검토해 보시기 바랍니다. |
口臭が気になる時は、口腔ケアを見直してみてください。 | |
・ | 팔꿈치 통증이 심한 경우에는 즉시 전문의와 상담해 주시기 바랍니다. |
ひじの痛みがひどい場合は、すぐに専門医に相談してください。 | |
・ | 이 컵의 안쪽은 매끈매끈해서 마시기 편합니다. |
このカップの内側はつるつるしていて、飲みやすいです。 | |
・ | 반항기 시기에는 부모도 아이도 스트레스를 느끼기 쉽습니다. |
反抗期の時期には、親も子どももストレスを感じやすいです。 | |
・ | 분만이 시작되면 의료진에게 바로 연락해 주시기 바랍니다. |
分娩が始まったら、医療スタッフにすぐに連絡してください。 | |
・ | 이 시기에는 기차표가 빨리 매진 되기도 한다. |
この時期には、電車の切符が早く売り切れたりする。 | |
・ | 이 시기는 습도가 낮고 건조한 날이 계속되고 있습니다. |
この時期は湿度が低くて、乾燥した日が続いています。 | |
・ | 책가방을 새로 장만할 시기가 되었다. |
ランドセルを新調する時期になった。 | |
・ | 그의 힘든 시기에 동정하고 힘을 보탰습니다. |
彼の苦しい時期に同情し、力を貸しました。 | |
・ | 연수 희망자는 신청 양식을 작성해 주시기 바랍니다. |
研修の希望者は申し込みフォームを記入してください。 | |
・ | 열차에 타실 때에는 열차의 승객이 모두 하차하고 승차하여 주시기 바랍니다. |
電車に乗る時は電車から降りるお客さまが全部降りてから乗車してください。 | |
・ | 선선한 시기에는 냉장고에 넣는 것이 오히려 상하기 쉽다. |
涼しい時期には冷蔵庫に入れるとかえって傷みやすくなってしまう。 | |
・ | 모밀의 수확 시기는 가을입니다. |
ソバの収穫時期は、秋です。 | |
・ | 해바라기가 태양을 따라 방향을 바꾸는 것은 사실 꽃봉오리 시기까지입니다. |
ひまわりが太陽を追って向きを変えるのは、実はつぼみの時期までです。 | |
・ | 개화하는 시기가 다른 꽃을 조합하면, 오래 즐길 수 있습니다. |
開花する時期が異なる花を組み合わせると、長く楽しめます。 | |
・ | 날씨 변화에 따라 개화하는 시기가 달라질 수 있습니다. |
天候の変化によって開花する時期が変わることがあります。 | |
・ | 호박 씨앗을 심을 시기가 왔다. |
カボチャの種を植える時期がやってきた。 | |
・ | 힘든 시기를 이겨내고 보답을 받는다. |
苦しい時期を乗り越え、報われる。 | |
・ | 만삭의 시기에 입원 준비를 해 두는 것이 중요하다. |
臨月の時期に、入院の準備を整えておくことが重要だ。 | |
・ | 만삭 시기에 출산 준비 목록을 확인했다. |
臨月の時期に、出産の準備リストを確認した。 | |
・ | 만삭 시기는 몸이 출산을 위해 준비를 시작한다. |
臨月の時期は、体が出産に向けて準備を始める。 | |
・ | 생후 1개월은 가사와 육아의 양립이 어려운 시기입니다. |
生後1ヶ月は家事と育児の両立が難しい時期です。 | |
・ | 반팔 스웨터가 따뜻한 시기에 제격이다. |
半袖のセーターが暖かい時期にぴったりだ。 | |
・ | 청소년기는 공부를 열심히 하는 시기였다. |
青少年期は勉強に励む時期だった。 | |
・ | 청소년기는 청소년이 올바른 사회구성원이 되기 위해 준비하는 시기입니다. |
青少年期は青少年が正しい社会構成員になるために準備する時期です。 | |
・ | 청소년기는 삶의 터전을 마련하는 중요한 시기다. |
青少年期は人生の基盤を築く大切な時期だ。 | |
・ | 겨울 옷을 세탁소에 내놓을 시기다. |
冬物をクリーニングに出す時期だ。 | |
・ | 이 점 유의하시기 바랍니다. |
この点に留意するようお願い致します。 | |
・ | 다들 건강 유의하시기 바래요. |
みなさん、健康に気をつけてください。 | |
・ | 추수감사절 시기에는 지역 농산물을 산다. |
感謝祭の時期には地元の農産物を買う。 | |
・ | 한국에서는 겨울이 가까운 이 시기에 김치를 대량으로 절여요. |
韓国では、冬が近づくこの時期にキムチを大量に漬けるんですよ。 | |
・ | 유치가 빠지는 시기입니다. |
乳歯が抜ける時期です。 | |
・ | 두유는 마시기 쉽고, 아이들에게도 인기가 있습니다. |
豆乳は飲みやすく、子供にも人気です。 | |
・ | 그것이 어려운 시기를 헤쳐나갈 수 있는 원동력입니다. |
それが困難な時間を乗り越えることができる原動力です。 | |
・ | 윤활유 교환 시기를 잊지 않도록 합시다. |
潤滑油の交換時期を忘れないようにしましょう。 | |
・ | 신입사원이 입사할 시기네요. |
新入社員が入社する時期ですね。 | |
・ | 꼭 참석해 주시기 바랍니다. |
必ずご出席をお願いいたします。 | |
・ | 수정하는 시기가 중요하다. |
受精する時期が重要だ。 | |
・ | 심정지 시 구급차가 도착할 때까지 심폐소생술을 계속해 주시기 바랍니다. |
心停止の際、救急車が到着するまでCPRを続けてください。 | |
・ | 그녀는 생활력을 발휘하여 어려운 시기를 극복했습니다. |
彼女は生活力を発揮して、困難な時期を乗り越えました。 | |
・ | 임금 협상의 시기가 다가오고 있습니다. |
賃金交渉の時期が近づいています。 | |
・ | 성대한 박수로 맞이해 주시기를 바랍니다. |
盛大な拍手でお迎えください。 | |
・ | 그녀는 가족의 지원 덕분에 어려운 시기를 극복했어요. |
彼女は家族の支援のおかげをこうむって困難な時期を乗り越えました。 | |
・ | 크리스마스 장식품을 내놓을 시기입니다. |
クリスマスの飾り物を出す時期です。 | |
・ | 대답하시기 힘들더라도 진실을 위해 증언해주시기 바랍니다. |
答えにくくても真実のために証言してくださるようお願いします。 |