・ | 알았어요. 기다릴게요. |
分かりました。待ちます。 | |
・ | 옷 한 벌로 인상이 많이 변한다는 것을 알았어요. |
服一着で印象が大きく変わることを知りました。 | |
・ | 필적만 봐도 그녀라는 걸 알았어요. |
筆跡を見ただけで彼女だと分かりました。 | |
・ | 집합 장소를 잘못 알았어요. |
集合場所を間違えてしまいました。 | |
・ | 안내소 직원이 영어를 할 줄 알았어요. |
案内所のスタッフが英語を話せました。 | |
・ | 나는 당신이 금세 돌아올 줄 알았어. |
私はあなたがすぐ戻ってくるだろうと思っていた。 | |
・ | 난 그때 이미 알았어. |
俺はあの時既にわかってたんだ。 | |
・ | 이름표를 보고 그가 어느 부서에 있는지 알았어요. |
名札を見て、彼がどの部署にいるか分かりました。 | |
・ | 알았어, 금방 갈게. |
わかった、すぐ行くよ。 | |
・ | 오늘 십년감수하고 속 타 죽는 줄 알았어. |
今日、10年寿命が縮むような思いで、死ぬほど気を揉んだ。 | |
・ | 어제 기사를 읽고 알았어요. |
昨日記事を読んで知りました。 | |
・ | 노래를 너무 잘하셔서 가수인 줄 알았어요. |
歌がとてもお上手で歌手だと思いました。 | |
・ | 아는 사람을 통해서 주소를 알았어요. |
知り合いを通じて住所が分かりました。 | |
・ | 친구가 사고났을까 봐 간 떨어지는 줄 알았어요. |
友達が事故に遭ったのではないかと思って、度肝を抜かれるところでした。 | |
・ | 눈 착각인 줄 알았어. |
目の錯覚かと思った。 | |
・ | 이런 일 다시는 없을 줄 알았어. |
またこんなことが起きるとは思わなかった。 | |
・ | 진짜 얼어 죽는 줄 알았어. |
本当に凍え死ぬかと思ったよ。 | |
・ | 이럴 줄 알았어! |
そうだと思った。 | |
・ | 한국말을 잘하셔서 한국사람인 줄 알았어요. |
韓国語がお上手で韓国人だと思いました。 | |
・ | 오늘 되게 추워서 죽는 줄 알았어. |
今日はすごく寒くて死ぬかと思った。 | |
・ | 알았어. 말 안 시킬게. |
わかった。話しかけないよ。 | |
・ | 어떻게 알았어? |
どうして分かったの? | |
・ | 어떻게 알았어? |
どうして分かったの? | |
・ | 맞아요! 어떻게 알았어요? |
そうです!どうやって知ったんですか? | |
・ | 죽는 줄 알았어요. |
死ぬかと思いました。 | |
・ | 알았어. 알았어. 알았으니까 똑같은 말 여러번 하지 마. |
わかった、わかった、わかったから同じこと何度も言わないで。 | |
・ | 알았어. 내일 2시에 학교에서 봐. |
わかった、明日2時に学校で会おう。 | |
・ | 그렇지 않아도 사러 가려고 했는데 어떻게 알았어요? |
そうじゃなくても買いに行こうと思っていたんだけど、 どうしてわかったんですか。 | |
・ | 그럴 줄 알았어. |
そうだと思った。 | |
・ | 으이구, 내가 이럴 줄 알았어! |
あぁ、私がこんなんだと思ってたよ! | |
・ | 내 이럴 줄 알았어요. |
こうなると思いました。 | |
・ | 내가 이럴 줄 알았어. |
こうなると思ったよ。 | |
・ | 한국어를 너무 잘하셔서 한국인인 줄 알았어요. |
韓国語が上手すぎて韓国人かと思いました! | |
・ | 어떻게 알았어? 귀신같네! |
どうやって分かったの? よく当てるね。 | |
・ | 대번에 알았어요. |
一気にわかりました。 |
1 |