・ | 신부의 웃는 얼굴이 많은 사람을 행복하게 했어요. |
花嫁の笑顔が多くの人を幸せにしました。 | |
・ | 신부와 신랑이 웃는 얼굴로 맹세를 나누었어요. |
花嫁と新郎が笑顔で誓いを交わしました。 | |
・ | 웃는 얼굴은 사람에게 좋은 인상을 주는 중요한 요소입니다. |
笑顔は、人に良い印象を与える大切な要素です。 | |
・ | 당신의 웃는 얼굴을 보고 있으면 사랑한다는 것을 느낍니다. |
あなたの笑顔を見ていると、愛してると感じます。 | |
・ | 같은 직장에서 심술을 부리는 사람이 있으면 얼굴을 마주하기 싫게 되지요. |
同じ職場で意地悪をする人がいると、顔を合わせるのが嫌になりますよね。 | |
・ | 아내의 웃는 얼굴을 보면 힘이 납니다. |
女房の笑顔を見ると、元気が出ます。 | |
・ | 막내가 기뻐하는 얼굴을 보면 온 가족이 행복해집니다. |
末っ子の喜ぶ顔が見られると、家族全員が幸せになります。 | |
・ | 그녀의 얼굴 생김새는 사진으로 보는 것보다 실물이 더 아름답습니다. |
彼女の顔立ちは、写真で見るよりも実物の方が美しいです。 | |
・ | 그의 얼굴 생김새는 어딘가 친근한 인상을 줍니다. |
彼の顔立ちは、どこか親しみやすい印象を与えます。 | |
・ | 그의 얼굴 생김새는 매우 반듯해요. |
彼の顔立ちはとても整っています。 | |
・ | 그녀의 얼굴 생김새나 스타일은 충분히 미녀라 부를 만하다. |
彼女の顔立ちやスタイルは十分に美女というに相応しいものだ。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 그는 투병하면서도 항상 웃는 얼굴을 잊지 않아요. |
彼は闘病しながらも、常に笑顔を忘れません。 | |
・ | 그의 말에 그녀의 얼굴이 확 밝아졌다. |
彼の言葉で、彼女の顔がぱっと明るくなった。 | |
・ | 약혼녀의 웃는 얼굴을 보면 행복한 기분이 듭니다. |
フィアンセの笑顔を見ると、幸せな気持ちになります。 | |
・ | 얼굴색도 나쁘고 볼도 깡말랐다. |
顔色も悪く、頬がこけてげっそりとしている。 | |
・ | 눈물로 얼룩진 얼굴로 파르르 떨며 말했다. |
涙が染みついた顔でぶるぶる震えながら喋った。 | |
・ | 눈꼬리를 조금 들어 올리는 것으로, 얼굴 전체의 인상이 밝아집니다. |
目尻を少し持ち上げることで、顔全体の印象が明るくなります。 | |
・ | 주걱턱이 그의 얼굴 생김새에 특징을 주고 있습니다. |
しゃくれた顎が、彼の顔立ちに特徴を与えています。 | |
・ | 주걱턱 때문에 그의 얼굴 생김새가 매우 인상적입니다. |
しゃくれた顎のせいで、彼の顔立ちがとても印象的です。 | |
・ | 주걱턱을 가진 사람은 얼굴 생김새가 강조될 수 있습니다. |
しゃくれた顎を持つ人は、顔立ちが強調されることがあります。 | |
・ | 우락부락한 얼굴일지라도 마음은 부드럽습니다. |
いかつい顔つきであっても、心は柔らかいです。 | |
・ | 그는 얼굴이 우락부락해서 처음 보는 사람이 조금 놀랄지도 모릅니다. |
彼は顔つきがいかついので、初対面の人が少し驚くかもしれません。 | |
・ | 수면 부족으로 얼굴이 수척해져서 걱정하고 있다. |
睡眠不足で、顔がやつれているので心配している。 | |
・ | 얼굴이 수척하다. |
顔がやつれている。 | |
・ | 그녀는 열 살도 늙어 보이는 초웨한 얼굴을 하고 있다. |
彼女は十歳も老けたような憔悴した顔をしている。 | |
・ | 초췌한 얼굴에 땀이 흘러 내렸다. |
憔悴した顔に、汗が流れ落ちた。 | |
・ | 그는 초췌한 얼굴을 하고 있었다. |
彼は憔悴した顔をしていた。 | |
・ | 얼굴이 비쩍 말랐다. |
顔がげっそり痩せこけている。 | |
・ | 유심히 거울을 보니까 얼굴색도 안 좋고 볼도 비쩍 말랐어요. |
じっくり鏡を見ると顔色も悪く、頬もゲッソリこけてました。 | |
・ | 손자의 웃는 얼굴을 보면 힘이 납니다. |
孫の笑顔を見ると元気が出ます。 | |
・ | 할머님의 웃는 얼굴을 보니 안심이 됩니다. |
おばあ様の笑顔を見ると安心します。 | |
・ | 그녀의 웃는 얼굴에 마음이 끌립니다. |
彼女の笑顔に心が引かれます。 | |
・ | 그의 웃는 얼굴에 마음이 갔어요. |
彼の笑顔に心が引かれました。 | |
・ | 화장수를 얼굴 전체에 고르게 발라주세요. |
化粧水を顔全体に均等に塗布してください。 | |
・ | 나무늘보 얼굴이 너무 사랑스러워요. |
ナマケモノの顔がとても愛らしいです。 | |
・ | 대형 마트 직원이 웃는 얼굴로 맞이합니다. |
大手スーパーのスタッフが笑顔でお迎えいたします。 | |
・ | 머드팩을 얼굴에 발랐어요. |
泥パックを顔に塗りました。 | |
・ | 거울을 사용하여 얼굴의 각 부분을 자세히 볼 수 있습니다. |
鏡を使うことで、顔の各部分を詳しく見ることができます。 | |
・ | 블러셔를 발라 얼굴 전체가 탄력을 줍니다. |
チークを塗ることで、顔全体が引き締まります。 | |
・ | 볼 터치 방식에 따라 얼굴이 밝아 보입니다. |
チークのつけ方次第で、顔が明るく見えます。 | |
・ | 로션을 사용하기 전에 얼굴을 가볍게 씻은 후 사용하면 효과적입니다. |
乳液を使う前に、顔を軽く洗ってから使うと効果的です。 | |
・ | 스킨을 적당량 덜어 부드럽게 얼굴 전체에 펴 발라주세요. |
化粧水を適量取り、優しく顔全体に広げてください。 | |
・ | 스킨을 사용하기 전에 얼굴을 가볍게 씻은 후 사용하는 것이 좋습니다. |
化粧水を使う前に、顔を軽く洗ってから使用するのが良いです。 | |
・ | 이 펌 스타일은 얼굴 모양에 맞을까요? |
このパーマスタイルは顔の形に合うでしょうか? | |
・ | 세수 후에 화장솜에 스킨을 묻혀 얼굴에 바릅니다. |
洗顔した後、コットンにたっぷりと化粧水をとり、顔に塗ります。 | |
・ | 얼굴 피부가 땡기고 까칠하다. |
顔がつっぱってカサカサする。 | |
・ | 코팩을 사용하기 전에 얼굴을 어떻게 씻는 것이 좋아요? |
鼻パックを使用する前に、顔をどう洗うのが良いですか? | |
・ | 코팩을 사용하기 전에 얼굴을 어떻게 해야 하나요? |
鼻パックを使用する前に、顔をどうするべきですか? | |
・ | 화장을 지우기 전에 얼굴을 적셔야 합니까? |
化粧を落とす前に、顔を濡らす必要がありますか? |