![]() |
・ | 토론은 두서없이 진행되어 결정을 내리는 데 시간이 많이 걸렸다. |
議論がまとまりがなく、決定するのに時間がかかってしまった。 | |
・ | 이 보고서는 두서없이 작성되어 읽기 어렵다. |
この報告書はまとまりがなくて、読みにくい。 | |
・ | 그의 이야기는 두서없이 진행되어 이해하기 어려웠다. |
彼の話はまとまりがなく、理解するのが大変だった。 | |
・ | 아무 말도 없이 멀뚱하게 바라보는 그의 모습이 섬뜩했다. |
何も言わずにぽかんと眺める彼の姿が不気味だった。 | |
・ | 우리 할머니는 보청기 없이는 아무것도 못 들으신다. |
私たちのおばあさんは補聴器なしで、何も聞こえなかった。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 추억이 이 장소에 남아 있다. |
数え切れないほど多くの思い出がこの場所に残っている。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 문제에 직면해 왔다. |
数え切れないほど多くの問題に直面してきた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 데이터가 모였다. |
数え切れないほど多くのデータが集まった。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 경험을 쌓아왔다. |
数え切れないほど多くの経験を積んできた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 사람들이 그 행사에 참여했다. |
数え切れないほど多くの人々がこのイベントに参加した。 | |
・ | 이 도시에는 셀 수 없이 많은 관광 명소가 있다. |
この町には数え切れないほど多くの観光名所がある。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 꽃들이 피어 있었다. |
数え切れないほど多くの花が咲いていた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 사람들이 도와주었다. |
数え切れないほど多くの人が助けてくれた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 정보가 인터넷에 있어요. |
数え切れないほど多くの情報がインターネットにあります。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 선택지가 있다고 느꼈다. |
数え切れないほど多くの選択肢があると感じた。 | |
・ | 지구온난화의 원인은 매우 많다. 그 결과는 셀 수 없이 많다. |
地球温暖化の原因は非常に多い。その結果は数え切れない。 | |
・ | 수 없이 많은 추억이 이 장소에 남아 있다. |
数え切れないほど多くの思い出がこの場所に残っている。 | |
・ | 수 없이 많은 사람들이 그 행사에 참여했다. |
数え切れないほど多くの人々がそのイベントに参加した。 | |
・ | 수 없이 많은 별들이 밤하늘에 빛나고 있다. |
数え切れないほど多くの星が夜空に輝いている。 | |
・ | 이 도시에 수 없이 많은 레스토랑이 있다. |
この街には数え切れないほど多くのレストランがある。 | |
・ | 수 없이 많은 위험이 도사리고 있다. |
数え切れないほど多くの危険が潜んでいる。 | |
・ | 밑준비 없이 시작하면 실수하기 쉬워요. |
下準備なしで始めると、ミスしやすいです。 | |
・ | 그녀는 여념이 없이 일에 몰두하고 있다. |
彼女は余念がなく仕事に取り組んでいる。 | |
・ | 그는 여념이 없이 시험 공부에 집중하고 있다. |
彼は余念がなく、試験勉強に集中している。 | |
・ | 아무 말 없이 침묵을 지키는 것이 최선이었다. |
何も言わず沈黙を守ることが最善だった。 | |
・ | 어쩔 수 없이 일이 더디게 진행되는 날이 있습니다. |
どうしても仕事が遅くなってしまう日があります。 | |
・ | 난방 시설이 갖춰져 있지만 추운 겨울을 나기엔 턱없이 부족하다. |
暖房施設が備わっているが、冬の寒さをしのぐには不十分だ。 | |
・ | 아이들은 구김살이 없이 놀면서 즐거워 보인다. |
子供たちはのびのびと遊んで、楽しそうだ。 | |
・ | 자유롭게 구김살이 없이 사는 것이 내 이상이다. |
自由に伸びやかに生きることが、私の理想だ。 | |
・ | 구김살 없이 자라다. |
伸び伸びと育つ。 | |
・ | 성공했다고 눈에 뵈는 게 없이 다른 사람을 깔보는 것은 좋지 않다. |
成功したからと言って、調子に乗って他人を見下ろすのは良くない。 | |
・ | 마음 맞는 친구들이 한자리에 모여 허물없이 흉금을 털어놓았다. |
気が合う友人たちが、一堂に集まって気安く胸のうちを打ち明けた。 | |
・ | 하는 수 없이 그 결정을 받아들일 수밖에 없었어. |
仕方なくその決定を受け入れるしかなかった。 | |
・ | 하는 수 없이 집에서 보내기로 했어요. |
仕方なく家で過ごすことになりました。 | |
・ | 하는 수 없이 일을 계속하기로 결심했어요. |
仕方なく仕事を続けることに決めました。 | |
・ | 돈이 부족해서 하는 수 없이 빌리기로 했어요. |
お金が足りないので、仕方なく借りることにしました。 | |
・ | 시간이 없어서 하는 수 없이 전화를 끊었어요. |
時間がないので、仕方なく電話を切りました。 | |
・ | 하는 수 없이 그 문제를 받아들였어요. |
仕方なくその問題を受け入れました。 | |
・ | 하는 수 없이 그에게 부탁하기로 했어요. |
仕方なく彼に頼むことにしました。 | |
・ | 비가 와서 하는 수 없이 우산을 썼어요. |
雨が降っていたので、仕方なく傘をさしました。 | |
・ | 하는 수 없이 사과할 수밖에 없었어요. |
仕方なく謝るしかなかったです。 | |
・ | 하는 수 없이 밖에서 자게 되었어요. |
仕方なく外で寝ることになりました。 | |
・ | 계획 없이 행동하면 나중에 목을 조이게 돼요. |
計画を立てずに行動すると、後で首を絞めることになりますよ。 | |
・ | 아이를 방치하면 버릇없이 자랄 가능성이 높다. |
子どもを放任して育てると、わがままに育つ可能性が高い。 | |
・ | 주의를 받아도 그는 버릇없이 자라서 반성하지 않는다. |
注意されても、彼はわがままに育ったので、反省しない。 | |
・ | 주변 사람들이 항상 참아줘서 그는 버릇없이 자랐다. |
周りの人がいつも我慢してくれるので、彼はわがままに育った。 | |
・ | 그녀는 부모님에게 너무 버릇없이 자라서 자기 중심적이다. |
彼女は両親に甘やかされ、わがままに育ったため、自己中心的だ。 | |
・ | 그 아이는 버릇없이 자라서 다른 사람을 배려할 줄 모른다. |
あの子はわがままに育ったので、他人を思いやることができない。 | |
・ | 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。 | |
・ | 치즈닭갈비는 계절에 상관없이 즐길 수 있는 요리입니다. |
チーズタッカルビは季節を問わず楽しめる料理です。 |