![]() |
・ | 그는 요리를 하나도 남김없이 먹었다. |
彼は料理を一つ残さず食べた。 | |
・ | 일을 하나도 남김없이 끝내다. |
仕事を一つ残さず終える。 | |
・ | 메일을 하나도 남김없이 답장합니다. |
メールを一つ残さず返信する。 | |
・ | 하나도 남김없이 보존하다. |
一つ残さず保存する。 | |
・ | 하나 남김없이 가져오다. |
一つ残さず持ってくる。 | |
・ | 하나도 남김없이 가져가다. |
一つ残さず持ち帰る。 | |
・ | 하나도 남김없이 청소하다. |
一つ残さず清掃する。 | |
・ | 하나도 남김없이 외우다. |
一つ残さず覚える。 | |
・ | 하나도 빠짐없이 치우다. |
一つ残さず片付ける。 | |
・ | 빠짐없이 전원이 출석했습니다. |
漏れなく全員が出席しました。 | |
・ | 서류를 하나도 빠짐없이 체크하다. |
書類を一つ残さずチェックする。 | |
・ | 기록을 남길 빠짐없이 필요가 있습니다. |
記録を漏れなく残すことが必要です。 | |
・ | 빠짐없이 대응해 주었습니다. |
漏れなく対応してくれました。 | |
・ | 상세 내용을 빠짐없이 전달했습니다. |
詳細を漏れなく伝えました。 | |
・ | 입력 항목을 빠짐없이 확인한다. |
入力項目を漏れなく確認する。 | |
・ | 모든 작업을 빠짐없이 완료했습니다. |
全てのタスクを漏れなく完了しました。 | |
・ | 빠짐없이 모두가 모였습니다. |
漏れなく全員が集まりました。 | |
・ | 빠짐없이 전원에게 안내장을 보내겠습니다. |
漏れなく全員に案内状を送ります。 | |
・ | 빠짐없이 리스트에 이름을 기입해 주세요. |
漏れなくリストに名前を記入してください。 | |
・ | 이벤트 참가자에게는 빠짐없이 통지합니다. |
イベント参加者には漏れなく通知します。 | |
・ | 빠짐없이 모든 항목을 확인하세요. |
漏れなく全ての項目を確認してください。 | |
・ | 정보를 빠짐없이 전달하는 것이 중요합니다. |
情報を漏れなく伝えることが大切です。 | |
・ | 빠짐없이 모두에게 선물이 있습니다. |
漏れなく全員にプレゼントがあります。 | |
・ | 빠짐없이 체크했습니까? |
漏れなくチェックしましたか? | |
・ | 자료는 빠짐없이 배포해주세요. |
資料は漏れなく配布してください。 | |
・ | 전원 빠짐없이 가입했다. |
全員こぞって加入した。 | |
・ | 나는 한국에서 여행을 하는 동안 하루도 빠짐없이 일기를 썼다. |
私は韓国で旅行をする間、一日も欠かさず日記を書いた。 | |
・ | 하나도 빠짐없이 확인하다. |
一つ残さず確認する。 | |
・ | 돈이 여전히 턱없이 부족합니다. |
お金が依然としてはるかに足りないです。 | |
・ | 시장은 스캔들 때문에 어쩔 수 없이 사직했습니다. |
市長はスキャンダルのために辞職することを余儀なくされました。 | |
・ | 붙잡을 수 없이 흘러가는 것이 시간이다. |
捕らえることが出来ず流れていくのが時間だ。 | |
・ | 뭐 하나 부족함 없이 완벽하다. |
何一つ足りないものがない完璧だ。 | |
・ | 그 배우는 나이에 상관없이 젊어 보여. |
その俳優は年齢に関係なく若く見える。 | |
・ | 멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다. |
ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。 | |
・ | 가족이 최소한의 품위를 지키며 살기에는 턱없이 부족한 금액이다. |
家族が最小限の品位を守りながら暮らすにははるかに足りない金額だ。 | |
・ | 버릇없이 자라다. |
わがままに育つ。 | |
・ | 그때나 지금이나 범행에 대한 죄책감이 없이 뻔뻔하다. |
あの時も今も犯行に対する罪悪感がなく厚かましい。 | |
・ | 그 사업가는 염치없이 사회적 책임을 다하지 않고 이익 추구에 나섭니다. |
その実業家は恥知らずにも、社会的責任を果たさずに利益追求に走ります。 | |
・ | 그 선수는 염치없이 패배를 받아들이지 않고 항의했어요. |
その選手は恥知らずにも、敗北を受け入れずに抗議しました。 | |
・ | 아버지 덕분에 돈 걱정 없이 자랐습니다. |
父のお陰でお金の心配なく育ちました。 | |
・ | 알랑거리는 일 없이 진지하게 임하고 있습니다. |
媚びへつらうことなく、真摯に取り組んでいます。 | |
・ | 반주 없이 노래하는 것은 어려웠다. |
伴奏なしで歌うのは難しかった。 | |
・ | 그녀는 반주 없이 노래했다. |
彼女は伴奏なしで歌った。 | |
・ | 느닷없이 총알이 날아왔다. |
突然銃弾が飛んできた。 | |
・ | 쓸데없이 남의 말 좀 함부로 하고 다니지 말기를 바랍니다. |
やたらめったら人の言うことを無下にしないでください。 | |
・ | 그 어떤 행운도 까닭 없이 파랑새처럼 날아오지 않는다. |
そのどの幸運も、訳もなく青い鳥のように飛んでこない。 | |
・ | 고독 없이는 그 무엇도 탄생할 수 없다. |
孤独なしでは何も誕生しない。 | |
・ | 국적과 관계없이 누구나 공감할 수 있는 작품입니다. |
国籍と関係なく誰でも共感できる作品です。 | |
・ | 구조대는 밤낮없이 이어지는 강행군으로 재해지에서의 생존자 구출에 임했습니다. |
救助隊は夜を日に継ぐ強行軍で、被災地での生存者の救出に当たりました。 | |
・ | 가격은 어처구니없이 높았다. |
値段はあきれるほど高かった。 |