![]() |
・ | 초소에서의 감시가 느슨해지면 위험이 증가한다. |
哨所での監視が緩むと危険が増す。 | |
・ | 초소에서 적의 움직임을 보고하다. |
哨所から敵の動きを報告する。 | |
・ | 그는 전선 초소에서 근무하고 있다. |
彼は前線の哨所で勤務している。 | |
・ | 총구에서 탄알이 격발하다. |
銃口から弾が撃発する。 | |
・ | 분쟁이 격발하는 지역에서 피난하다. |
紛争が激発する地域から避難する。 | |
・ | 권법 대회에서 동료들과 겨루었어요. |
拳法の大会で仲間と競いました。 | |
・ | 권법 시합에서 기술을 선보였어요. |
拳法の試合で技を披露しました。 | |
・ | 권법 시합에서 자신감을 가졌어요. |
拳法の試合で自信を持ちました。 | |
・ | 권법 대회에서 좋은 성적을 거두었습니다. |
拳法の大会で好成績を収めました。 | |
・ | 권법 시합에서 경험을 쌓았어요. |
拳法の試合で経験を積みました。 | |
・ | 권법 대회에서 우승했어요. |
拳法の大会で優勝しました。 | |
・ | 연고를 튜브에서 짜내다. |
軟膏をチューブから絞り出す。 | |
・ | 산골 마을에서 자연의 소리를 즐긴다. |
山里で自然の音を楽しむ。 | |
・ | 산골 밭에서 채소를 수확하다. |
山里の畑で野菜を収穫する。 | |
・ | 산골 농가에서 수확을 돕다. |
山里の農家で収穫を手伝う。 | |
・ | 산골 개울에서 노는 아이들을 봤다. |
山奥の小川で遊ぶ子供たちを見た。 | |
・ | 산골 민박집에서 현지 음식을 맛보다. |
山奥の民宿で地元料理を味わう。 | |
・ | 산골 강에서 낚시를 즐기다. |
山奥の川で釣りを楽しむ。 | |
・ | 취업 활동의 일환인 인턴에서, 당연히 지각은 안 됩니다. |
就活の一環であるインターンは、当然遅刻はためです。 | |
・ | 그는 과거의 실패에서 배웠고 새로운 도전을 성취했습니다. |
彼は過去の失敗から学び、新しい挑戦を成し遂げました。 | |
・ | 고객의 피드백에서 얻은 개선점을 실시했다. |
顧客のフィードバックから得られた改善点を実施した。 | |
・ | 그녀의 열등감은 과거의 실패에서 비롯된다. |
彼女の劣等感は、過去の失敗から来ている。 | |
・ | 노상에서 고주망태가 된 사람을 봤다. |
路上で酒に酔いつぶれた人を見かけた。 | |
・ | 세컨드 하우스 근처에 있는 호수에서 보트를 젓는다. |
セカンドハウスの近くにある湖でボートを漕ぐ。 | |
・ | 세컨드 하우스 발코니에서 커피를 마신다. |
セカンドハウスのバルコニーでコーヒーを飲む。 | |
・ | 세컨드 하우스에 설치한 해먹에서 낮잠을 잔다. |
セカンドハウスに設置したハンモックで昼寝をする。 | |
・ | 세컨드 하우스 근처에서 낚시를 즐긴다. |
セカンドハウスの近くで釣りを楽しむ。 | |
・ | 세컨드 하우스 서재에서 조용한 시간을 보낸다. |
セカンドハウスの書斎で静かな時間を過ごす。 | |
・ | 세컨드 하우스 가든에서 꽃을 키운다. |
セカンドハウスのガーデンで花を育てる。 | |
・ | 도시의 번잡함에서 벗어나 세컨드 하우스에서 휴식을 취한다. |
都会の喧騒から離れて、セカンドハウスでリラックスする。 | |
・ | 주말은 세컨드 하우스에서 느긋하게 보낸다. |
週末はセカンドハウスでのんびり過ごす。 | |
・ | 그 상황에서는 제정신을 유지하기가 어렵다. |
その状況では正気を保つのが難しい。 | |
・ | 전 세계에서 그녀의 비통한 죽음에 대해 애도가 물결치고 있다. |
世界中で彼女の悲痛な死への哀悼の声が溢れている。 | |
・ | 하필 외출한 곳에서 비가 내리기 시작했다. |
よりによって、外出先で雨が降り出した。 | |
・ | 하필 첫 번째 데이트에서 지각하고 말았다. |
よりによって、最初のデートで遅刻してしまった。 | |
・ | 하필이면 외출한 곳에서 지갑을 잃어버렸다. |
よりによって、外出先で財布を落としてしまった。 | |
・ | 하필이면 저런 곳에서 만나다니. |
こともあろうにあんな所で会(あ)うとは | |
・ | 부글부글 끓는 물이 냄비에서 넘칠 것 같다. |
ぶくぶくと湧くお湯が鍋から溢れそうになる。 | |
・ | 냄비 안에서 물이 부글부글 끓었다. |
鍋の中で水がぶくぶくと湧いてきた。 | |
・ | 냄비에서 보글보글 거품이 일었다. |
鍋からぐつぐつと泡が立ってきた。 | |
・ | 국이 냄비 안에서 보글보글 끓고 있다. |
スープが鍋の中でぐつぐつ煮えている。 | |
・ | 냄비 안에서 스튜 끓는 소리가 난다. |
鍋の中でシチューが煮立つ音がする。 | |
・ | 냄비 안에서 국물이 끓기 시작했다. |
鍋の中でスープが煮立ってきた。 | |
・ | 물은 섭씨 100도에서 끓는다. |
水は摂氏100度で沸く。 | |
・ | 냄비 안에서 부글부글 끓는 재료가 식욕을 돋운다. |
鍋の中でぐつぐつ煮える具材が食欲をそそる。 | |
・ | 이지스함 임무는 해상에서의 안전보장을 유지하는 것이다. |
イージス艦の任務は海上での安全保障を維持することだ。 | |
・ | 이지스함은 해상에서의 방공 능력이 뛰어나다. |
イージス艦は海上での防空能力が優れている。 | |
・ | 산속에서 신선한 공기를 마시다. |
山奥で新鮮な空気を吸う。 | |
・ | 산속에서 본 야경은 잊을 수 없다. |
山奥で見た夜景は忘れられない。 | |
・ | 산속 절에서 수행을 하다. |
山奥の寺で修行をする。 |