・ | 방탄소년단(BTS)이 세계 최대 음악 시장인 미국에서 연일 새로운 역사를 쓰고 있다. |
BTS(防弾少年団)が世界最大の音楽市場である米国で連日歴史を更新している。 | |
・ | 뜨거운 국에서 김이 모락모락 올라왔다. |
熱いスープから湯気が立っていた。 | |
・ | 대표 선발전에서 단 1점 차이로 탈락의 아픔을 겪었다. |
代表選抜戦で、1点差で代表入りを逃した。 | |
・ | 국가대표 선발전에서 1점 차이로 탈락의 아픔을 겪은 바 있다. |
代表選抜戦で1点差で、脱落の苦杯をなめた。 | |
・ | 시장은 이곳에서 불우한 어린 시절을 보냈다. |
市長は、ここで不遇な子ども時代を過ごした。 | |
・ | 불우한 환경에서 자랐습니다. |
不遇な環境で育ちました。 | |
・ | 불우한 환경에서 태어나다. |
不遇な環境に生まれる。 | |
・ | 농기구에서 가장 대표적인 것이 트랙터입니다. |
農機具で最も代表的なのは、トラクターです。 | |
・ | 숱한 역사에서 전염병은 세상을 바꾸는 촉매제로 작동해왔다. |
長い歴史においては感染症は世の中を変える触媒として作用してきた。 | |
・ | 자기 입에서 나는 소리는 자기 운명을 지배합니다. |
自分の口から出る声は自分の運命を支配します。 | |
・ | 성화를 점화할 마지막 주자는 올림픽에서 초미의 관심사다. |
聖火を点火する最終走者は、五輪では焦眉の関心事だ。 | |
・ | 대표팀은 8강에서 이탈리아를 3-0으로 완파했다. |
代表チームは準々決勝でイタリアを3-0で下した。 | |
・ | 출루율에서도 대기록을 달성할 가능성이 있다. |
出塁率でも大記録を達成する可能性がある。 | |
・ | 의원내각제인 일본에서는 총리가 중의원 해산 권한을 갖고 있다. |
議院内閣制の日本では、首相が衆議院解散の権限を持っている。 | |
・ | 의원 내각제의 일본에서는 대부분의 경우 입법권을 가진 정당이 행정권도 담당하고 있다. |
議院内閣制の日本ではほとんどの場合、立法権を持つ政党が行政権も担当している | |
・ | 해발 5000m 부근에서 조난된 뒤 구조를 요청했다. |
海抜5000メートル付近で遭難した後、救助を要請した。 | |
・ | 히말라야에 오른 산악인이 하산 과정에서 실종된 것으로 알려졌다. |
ヒマラヤに登頂した登山家が下山の途中で行方不明になったことが分かった。 | |
・ | 사전에서 찾다.(사전을 찾다) |
辞書で調べる。 辞書を調べる、辞書をひく。 | |
・ | 처음으로 지구에서 국제우주정거장까지 가는 데는 약 50시간이 걸렸다. |
初めて地球から国際宇宙ステーションまで行くには約50時間がかかった。 | |
・ | 6600만여년 전 지구에서는 공룡 등 지구 생물종의 75%가 절멸했다. |
6600万年ほど前の地球で、恐竜などの地球生物種の75%が絶滅した。 | |
・ | 공교육에 대한 문제의식에서 수많은 대안 학교가 생겼다. |
公教育に対する問題意識から数多くのオルタナティブ・スクールが生まれた。 | |
・ | 당장의 필요보다 멀리 보고 큰 틀에서 정책을 세워야 한다. |
当面の必要よりも、長期的に考えて大きな枠組みで政策を打ち立てねばならない。 | |
・ | 주요 현안에서 책임 있는 역할을 해야 발언권이 커질 수 있다. |
主要な懸案として責任ある役割を果たしてこそ、発言権を強めることができる。 | |
・ | 사람은 죽는다. 이 당연한 사실을 우리들은 일상적인 삶 속에서 망각하고 살아가고 있다. |
人は死ぬ。この当然の事実を、私たちは日常的な生の中では忘却して生きている。 | |
・ | 리더는 현안 해결에서 주도적 역할을 하는 리더십을 보여야 한다. |
リーダーは懸案解決において主導的役割をするリーダーシップを見せなくてはならない。 | |
・ | 그 선수는 현재 진천선수촌에서 막판 담금질에 한창이다. |
あの選手はは現在、鎭川選手村で最後の調整に励んでいる。 | |
・ | 그녀는 국제 콩쿠르에서 우승하면서 두각을 나타냈다. |
彼女は国際コンクールで優勝したことを機に頭角を現した。 | |
・ | 올림픽 대표팀은 10일 서울월드컵경기장에서 프랑스와 평가전을 치른다. |
五輪代表チームは10日にソウルW杯競技場でフランスとテストマッチを行う。 | |
・ | 어둠 속에서 물체가 감지되었다. |
暗闇の中でものが感知された。 | |
・ | 최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다. |
最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。 | |
・ | 시상식 전 열린 레드카펫에서는 방탄소년단이 등장하자마자 환호성이 터졌다. |
授賞式の前に行われたレッドカーペットでは、BTSが登場すると歓声が上った。 | |
・ | 첨단산업 분야에서 100억달러에 달하는 대규모 투자 계획을 발표했다. |
先端産業分野での100億ドルにのぼる大規模な投資計画を発表した。 | |
・ | 미국과 한국은 굳건한 동맹을 바탕으로 경제와 산업 분야에서도 긴밀하게 협력해왔다. |
米国と韓国は強固な同盟をもとに、経済と産業の分野でも緊密に協力してきた。 | |
・ | 상사는 회의실에서 부하의 실수를 집요하게 다그쳤다. |
上司は会議室で部下のミスを執拗に責め立てた。 | |
・ | 감독은 승부처에서 움직이 않았다. |
監督は勝負どころで動かなかった。 | |
・ | 홈런왕이 승부처에서 실력을 발휘했다. |
本塁打王が勝負どころで実力を発揮した。 | |
・ | 대통령이 간담회에서 발언하고 있다. |
大統領が懇談会で発言している。 | |
・ | 야당이 어제 실시된 총선에서 압승을 거둬 4년 만에 재집권하게 됐다. |
野党が昨日実施された総選挙で圧勝をあげ、4年ぶりに再執権することになった。 | |
・ | 도심에서 주변으로 감염 지역이 확산되고 있다. |
都心から周辺に感染地域が拡散拡散している。 | |
・ | 선거에 대한 글을 투고해 소셜네트워크(SNS)상에서 논란이 확산됐다. |
選挙に対する書き込みを投稿し、ソーシャル・ネットワーク上で論議が拡散した。 | |
・ | 풀장에서 헤엄치고 있다. |
プールで泳いでいる。 | |
・ | 거둬들이는 수익의 약 30%가 방송 중계권료에서 나온다. |
収める収入の約30%は放映権料と中継権料から出る。 | |
・ | 높은 곳에서부터 밑을 내려다보다. |
高い所から下を見下ろす。 | |
・ | 새가 하늘에서 사람들을 내려다보다. |
鳥が空から人々を見下ろす。 | |
・ | 비행기에서 내려다보면 사람이 작게 보인다. |
飛行機から見下ろすと、人が小さく見える。 | |
・ | 산에서 아래를 내려다보다. |
山から下を見下す。 | |
・ | 산 정상에서 평야를 내려다보다. |
山頂から平野を見下ろす。 | |
・ | 만취자가 노상에서 자고 있는 것을 차로 치어 버렸다. |
泥酔者が路上で寝ていたところを車でひいてしまった! | |
・ | 지금 학계에서는 뜨거운 찬반 논쟁이 일고 있습니다. |
今学界では熱い賛否論争が巻き起こっています。 | |
・ | 범죄 현장에서 채취된 증거물을 과학적으로 수사하다. |
犯罪現場で採取された証拠物件を科学的に捜査する |