![]() |
・ | 우리는 다섯 명이서 레스토랑에서 식사를 즐겼어요. |
私たちは五人でレストランで食事を楽しみました。 | |
・ | 다섯 권의 책을 도서관에서 빌렸어요. |
五冊の本を図書館から借りました。 | |
・ | 숲 속에서 늑대 한 마리를 봤어요. |
森の中で一匹の狼を見かけました。 | |
・ | 그 강에서 물고기 한 마리를 잡았어요. |
その川で一匹の魚を捕まえました。 | |
・ | 비행기 결항으로 공항에서 하룻밤을 보내야만 했다. |
飛行機の欠航で、空港で一晩を過ごさなければいけなくなった。 | |
・ | 그는 삼 년 동안 해외에서 공부했어요. |
彼は三年間海外で勉強しました。 | |
・ | 강남 지하철역 삼 번 출구에서 만나요. |
江南地下鉄駅の3番出口で会いましょう。 | |
・ | 그는 4년 동안 대학에서 배웠습니다. |
彼は四年間大学で学びました。 | |
・ | 여섯 명의 팀이 축구 경기에서 이겼습니다. |
六人のチームがサッカーの試合に勝ちました。 | |
・ | 그는 6년 동안 그 회사에서 일하고 있습니다. |
彼は六年間その会社で働いています。 | |
・ | 그 행사에는 10개국에서 온 참가자들이 모였습니다. |
そのイベントには十カ国からの参加者が集まりました。 | |
・ | 한국에서도 사과를 많이 먹습니다. |
韓国でもりんごをたくさん食べます。 | |
・ | 시장에서 사과와 배를 샀어요. |
市場でリンゴと梨を買いました。 | |
・ | 수사망은 지역 전체에서 수상한 움직임을 감시하고 있습니다. |
捜査網は、地域全体において不審な動きを監視しています。 | |
・ | 통장에서 수천만 원이 감쪽같이 사라져 경찰이 수사 중이다. |
通帳から数千万ウォンがまんまと跡形もなくなくなり、警察が捜査中である。 | |
・ | 노력과 재능으로 그는 학업에서 반 친구들을 앞질렀습니다. |
努力と才能により、彼は学業でクラスメートを追い越しました。 | |
・ | 마라톤 레이스에서 그는 경쟁자들을 앞질러 선두에 섰습니다. |
マラソンレースで彼はライバルを追い越して先頭に立ちました。 | |
・ | 저성장 시장에서는 기업의 경쟁이 치열해지는 경향이 있습니다. |
低成長の時代においては、イノベーションが重要な要素となります。 | |
・ | 세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다. |
世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。 | |
・ | 설산에서의 등산은 적절한 장비와 기술이 필요합니다. |
雪山での登山は、適切な装備と技術が必要です。 | |
・ | 그들은 설산 기슭에서 캠핑을 즐겼습니다. |
彼らは雪山の麓でキャンプを楽しみました。 | |
・ | 설산에서는 날씨가 급변하는 경우가 자주 있기 때문에 안전을 최우선으로 생각해야 합니다. |
雪山では天候が急変することがよくあるので、安全を最優先に考える必要があります。 | |
・ | 그들은 설산에서의 모험에 도전할 준비를 갖추었습니다. |
彼らは雪山での冒険に挑戦する準備を整えました。 | |
・ | 설산 정상에서 보는 경치는 절경으로 평생의 추억이 될 것입니다. |
雪山の頂上から見る景色は絶景で、一生の思い出になるでしょう。 | |
・ | 고점에서의 경치는 숨이 막힐 정도로 아름답습니다. |
高点からの景色は息をのむほど美しいです。 | |
・ | 평원에서는 날씨가 급변할 수 있습니다. |
平原では天候が急変することがあります。 | |
・ | 그들은 공공장소에서 약혼을 발표했습니다. |
彼らは公共の場で婚約を発表しました。 | |
・ | 그의 피로연에서는 감동적인 연설이 있었습니다. |
彼の披露宴では感動的なスピーチがありました。 | |
・ | 그의 피로연에서는 맛있는 요리가 제공되었습니다. |
彼の披露宴では美味しい料理が提供されました。 | |
・ | 그녀의 피로연에서 많은 사람들이 모였습니다. |
彼女の披露宴で、たくさんの人々が集まりました。 | |
・ | 결혼식 피로연은 아래층의 연회실에서 있을 예정입니다. |
結婚式の披露宴は下の階の宴会室で行う予定です。 | |
・ | 근력이 강하면 스트레스에 의한 유해한 단백질을 몸에서 내보내기 쉽습니다. |
筋力が強いと、ストレスによる有害なタンパク質を体から追い出しやすくなります。 | |
・ | 법정에서의 심리는 공정한 절차에 따라 진행되었습니다. |
法廷での審理は公正な手続きに基づいて行われました。 | |
・ | 법정에서의 증언은 중요한 역할을 했습니다. |
法廷での証言は重要な役割を果たしました。 | |
・ | 법정에서의 변론은 격렬했습니다. |
法廷での弁論は激しいものでした。 | |
・ | 판사는 법정에서 공정한 판결을 내렸습니다. |
裁判官は法廷で公正な判決を下しました。 | |
・ | 증인은 법정에서 증언했습니다. |
証人は法廷で証言しました。 | |
・ | 판사는 법정에서 엄정한 심리를 했습니다. |
判事は法廷で厳正な審理を行いました。 | |
・ | 변호사는 법정에서 증거를 제출했습니다. |
弁護士は法廷で証拠を提出しました。 | |
・ | 피고는 법정에서 무죄를 주장했습니다. |
被告は法廷で無実を主張しました。 | |
・ | 법정에서는 정숙하십시오. |
法廷では静粛にしてください。 | |
・ | 법정에서 결판을 낼려고 한다. |
法廷で決着をつけるつもりだ。 | |
・ | 원자로의 폐기물 처리는 환경 보호의 관점에서 중요합니다. |
原子炉の廃棄物処理は環境保護の観点から重要です。 | |
・ | 원자로는 발전소나 선박 등에서 전력을 생산하기 위해 사용됩니다. |
原子炉は発電所や船舶などで電力を生産するために使用されます。 | |
・ | 그 기업은 국내외에서 많은 프로젝트를 수주하고 있습니다. |
その企業は国内外から多くのプロジェクトを受注しています。 | |
・ | 어뢰는 해전에서 중요한 역할을 하며 적 함대에 치명적인 타격을 줍니다. |
魚雷は海戦で重要な役割を果たし、敵艦隊に致命的な打撃を与えます。 | |
・ | 어뢰는 수중에서 음파를 사용하여 목표를 추적합니다. |
魚雷は水中で音波を使って目標を追跡します。 | |
・ | 어뢰는 어뢰관에서 발사되어 목표를 추적합니다. |
魚雷は魚雷管から発射され、目標を追跡します。 | |
・ | 잠수함 승무원은 함 내에서 생활하며 임무를 수행합니다. |
潜水艦の乗組員は、艦内で生活し、任務を遂行します。 | |
・ | 냉전의 영향 아래에서 많은 나라들이 동맹을 결성했습니다. |
冷戦の影響下で、多くの国が同盟を結成しました。 |