・ | 전진하는 용기를 가지고 미래를 향해 나아갑시다. |
前進する勇気を持って、未来に向かって進みましょう。 | |
・ | 전진하기 위해서는 용기가 필요합니다. |
前進するためには、勇気が必要です。 | |
・ | 우리의 사명은 사람들에게 희망과 용기를 주는 것입니다. |
私たちの使命は人々に希望と勇気を与えることです。 | |
・ | 용기 있는 행동에 감동했어요. |
勇気ある行動に感動しました。 | |
・ | 용기는 모든 것의 바탕입니다. |
勇気はすべてのことの土台です。 | |
・ | 그녀는 비참한 상황에서 벗어나기 위해 용기를 냈다. |
彼女は惨めな状況から抜け出すために勇気を振り絞った。 | |
・ | 자신의 실수에 대해서는 솔직하게 반성하고 정정할 용기를 갖는다. |
自分の間違いに対しては率直に反省し、訂正する勇気を持つ。 | |
・ | 식품 용기의 부피를 조사했습니다. |
食品容器の体積を調べました。 | |
・ | 용기 뚜껑을 밀폐해 주세요. |
容器のフタを密閉してください。 | |
・ | 용기를 밀폐해 주세요. |
容器を密閉してください。 | |
・ | 용기를 밀폐하다. |
容器を密閉する。 | |
・ | 식재료를 밀폐 용기에 담아서 냉장고에 넣었어요. |
食材を密閉容器に詰めて冷蔵庫に入れました。 | |
・ | 식품을 밀폐 용기에 담아 저장했습니다. |
食品を密閉容器に詰めて保存しました。 | |
・ | 밀폐할 수 있는 용기로 보존하다. |
密閉できる容器で保存する。 | |
・ | 식품을 밀폐 용기에 저장합니다. |
食品を密閉容器に保存します。 | |
・ | 밀폐된 용기에는 라벨을 붙여 내용물을 쉽게 알 수 있도록 합니다. |
密閉された容器にはラベルを貼って中身を分かりやすくします。 | |
・ | 밀폐된 용기에 습기가 차 있어요. |
密閉された容器に湿気が溜まっています。 | |
・ | 용기 내부의 공기가 빠져나가 제대로 밀폐되는 것입니다. |
容器内部の空気が抜けて、しっかりと密閉されるのです。 | |
・ | 그녀는 논쟁에 반박할 용기를 가지고 있었다. |
彼女は議論に反論する勇気を持っていた。 | |
・ | 그는 용기 있게 맞서 그 강적을 물리쳤다. |
彼は勇気を持って立ち向かい、その強敵を打ち負かした。 | |
・ | 그 위업은 다른 사람들에게 희망과 용기를 주었습니다. |
その偉業は他の人々に希望と勇気を与えました。 | |
・ | 그의 위업은 용기와 결단의 산물입니다. |
彼の偉業は勇気と決断の賜物です。 | |
・ | 전쟁터에서의 병사들의 분투는 국민에게 용기를 줍니다. |
戦場での兵士たちの奮闘は国民に勇気を与えます。 | |
・ | 아군은 장비와 병력에서 우세한 적군과 맞서 용기를 보여줬다. |
見方は装備と兵力で優勢な敵軍に真っ向から対抗し、勇気を見せた。 | |
・ | 그의 실화는 우리에게 용기를 주었고 앞으로 나아갈 힘을 주었다. |
彼の実話は、私たちに勇気を与え、前に進む力を与えてくれた。 | |
・ | 그녀는 자신의 실화를 이야기하여 다른 사람에게 용기를 주었다. |
彼女は自分の実話を語ることで他人に勇気を与えた。 | |
・ | 압력이 높아져 플라스틱 용기가 찌그러졌다. |
圧力が高まり、プラスチックの容器が押しつぶされた。 | |
・ | 지하에서의 탐험은 모험심과 용기가 필요합니다. |
地下での探検は、冒険心と勇気が必要です。 | |
・ | 그녀는 음식을 저장하기 위한 밀폐 용기를 사용하고 있습니다. |
彼女は食べ物を保存するための密閉容器を使っています。 | |
・ | 그의 용기와 결단력을 칭찬해야 합니다. |
彼の勇気と決断力を褒め称えるべきです。 | |
・ | 그의 용기를 칭찬하는 목소리가 높아졌다. |
彼の勇気を讃える声が上がった。 | |
・ | 용기있는 행위를 칭찬하다. |
勇気ある行為を称える | |
・ | 그의 용기에 대한 찬사가 전 세계에서 쏟아졌습니다. |
彼の勇気に対する賛辞が世界中から寄せられました。 | |
・ | 그녀의 용기에 탄복했다. |
彼女の勇気に感心した。 | |
・ | 용감한 전사의 용기는 끝이 없다. |
勇ましい戦士の勇気には限りがない。 | |
・ | 그의 용감한 행위는 용기와 결의의 증거였다. |
彼の勇ましい行為は勇気と決意の証だった。 | |
・ | 씩씩한 말이 그의 마음에 용기를 주었다. |
勇ましい言葉が彼の心に勇気を与えた。 | |
・ | 생환하기 위해 필사적으로 싸운 그의 용기에 감탄했다. |
生還するために必死に戦った彼の勇気に感心した。 | |
・ | 생환자들은 구조대에 감사하고 그 용기에 감동했다. |
生還者たちは救助隊に感謝し、その勇気に感動した。 | |
・ | 이 가게는 밀가루나 샴푸 등을 큰 용기에 담아서 판매하고 있다. |
この店では小麦粉やシャンプーなどを大きな容器に詰めて販売している。 | |
・ | 연장자는 우리에게 용기와 희망을 주고 어려운 상황에 맞설 수 있는 힘을 줍니다. |
年長者は、私たちに勇気と希望を与え、困難な状況に立ち向かう力を与えてくれます。 | |
・ | 망명을 선택하는 것은 미래에 대한 희망을 찾는 용기의 표현입니다. |
亡命を選ぶことは、将来への希望を求める勇気の表れです。 | |
・ | 직원과 가족이 천신만고 끝에 군용기로 인천공항에 도착했다. |
職員と家族が、辛苦の末、軍用機で仁川空港に到着した。 | |
・ | 일회용품을 줄이려고 다회용기을 들고 다닌다. |
使い捨て用品を減らすために、 繰り返し使える容器を持って歩く。 | |
・ | 동상에는 탄압에 굴하지 않은 열사의 용기와 신념이 담겼다. |
銅像には弾圧に屈しなかった烈士の勇気と信念が込められている。 | |
・ | 불끈 용기가 나다. |
沸々と勇気が湧く。 | |
・ | 그러한 상황이 용기 있는 그를 주저하게 만들지는 못했다. |
そのような状況が勇気ある彼をためらわせることはできなかった。 | |
・ | 조금 용기가 필요하지만 과감히 목소리를 내 보자. |
ちょっと勇気がいるけれど 思い切って声を出してみよう。 | |
・ | 어렸을 적부터 너무 좋아했고 꿈과 용기를 많이 받아 왔던 작품에 참가할 수 있게 되었습니다. |
小さい頃から大好きで、夢や勇気をたくさんもらってきた作品に参加させて頂くことになりました。 | |
・ | 용기 내어 말을 걸었는데 상대방이 쌀쌀맞은 태도를 취했다. |
勇気ゆうきを出して話しかけたのに、相手に素っ気ない態度をされた。 |