・ | 중개업체에 의뢰해주시면 원활하게 진행하겠습니다. |
仲介業者にご依頼いただければ、スムーズに進行いたします。 | |
・ | 자양분을 함유한 물을 사용하면 육성이 원활해집니다. |
養分を含んだ水を使うと、育成がスムーズになります。 | |
・ | 동맹국과의 협의는 원활하게 진행되고 있습니다. |
同盟国との協議が円滑に進行しています。 | |
・ | 족집게를 사용하면 탈모가 원활하게 진행이 되는 것 같습니다. |
毛抜きを使うと、脱毛がスムーズに行えますね。 | |
・ | 경락의 흐름을 원활하게 하기 위해 정기적으로 경락 마사지를 받고 있습니다. |
経絡の流れをスムーズにするため、定期的に経絡マッサーを受けています。 | |
・ | 경락 흐름을 원활하게 하기 위해 운동을 도입하고 있습니다. |
経絡の流れをスムーズにするために、運動を取り入れています。 | |
・ | 경락의 흐름이 원활해지면 몸 상태가 좋아지게 됩니다. |
経絡の流れがスムーズになると、体調が良くなります。 | |
・ | 왼손잡이 아이들이 원활하게 학습할 수 있도록 돕고 있습니다. |
左利きの子供がスムーズに学習できるようサポートしています。 | |
・ | 중추 신경의 기능이 정상적인 경우에는 신체의 움직임이 원활합니다. |
中枢神経の働きが正常であれば、身体の動きがスムーズです。 | |
・ | 계획이 원활하게 진행되고 있습니다. |
計画がスムーズに進展しております。 | |
・ | 개막식 진행이 원활했어요. |
開幕式の進行がスムーズでした。 | |
・ | 부동산 거래 절차가 원활하게 진행되고 있습니다. |
不動産の取引手続きが円滑に進んでいます。 | |
・ | 막내 기질이고 사람들과 잘 어울려서 일을 원활하게 진행하는 것을 잘합니다. |
末っ子気質で人付き合いが得意なので、物事を円滑に進めるのが得意です。 | |
・ | 원활하게 경영 조직을 운영하고 싶다. |
円滑に経営組織を運営したい。 | |
・ | 업무가 원활히 진행되도록 팀을 통솔하다. |
業務が円滑に進むようチームを束ねる。 | |
・ | 커뮤니케이션을 원활히 하다. |
コミュニケーションを円滑にする。 | |
・ | 원활히 업무를 수행하다. |
円滑に業務を遂行する。 | |
・ | 원활한 인간관계를 쌓다. |
円滑な人間関係を築く。 | |
・ | 일이 원활히 진행되다. |
仕事が円滑に進展する。 | |
・ | 내조로 인해 일이 원활하게 진행되고 있습니다. |
内助によって、仕事がスムーズに進んでいます。 | |
・ | 분만이 원활하게 진행될 수 있도록 조산사가 지원을 하고 있습니다. |
分娩がスムーズに進むよう、助産師がサポートしています。 | |
・ | 비서가 외부와의 연락을 원활하게 진행하고 있습니다. |
秘書が外部との連絡をスムーズに進めています。 | |
・ | 요강에 따라 원활한 진행을 위해 노력하겠습니다. |
要綱に基づいて、スムーズな進行を心がけます。 | |
・ | 무인 점포에서 원활하게 쇼핑을 할 수 있었다. |
無人店舗でスムーズに買い物ができた。 | |
・ | 그는 회의의 수행원으로서 원활한 진행을 지원했습니다. |
彼は会議の随員としてスムーズな進行をサポートしました。 | |
・ | 수행원이 안전 확인을 실시하여 방문이 원활하게 진행되었습니다. |
随員が安全確認を行い、訪問がスムーズに進みました。 | |
・ | 주요 교차로가 사통팔달로 교통이 원활합니다. |
主要な交差点が四通八達で、交通がスムーズです。 | |
・ | 사통팔달로 도로가 정비되어 교통이 원활해졌다. |
四通八達の道路が整備されて、交通がスムーズになった。 | |
・ | 출국 수속이 원활하게 진행되었습니다. |
出国手続きがスムーズに進みました。 | |
・ | 국내선 탑승 수속은 원활했습니다. |
国内線の搭乗手続きはスムーズでした。 | |
・ | 담낭이 정상이면 식후 소화가 원활해진다. |
胆嚢が正常であれば、食後の消化がスムーズになる。 | |
・ | 자전거를 개량해서 주행이 원활해졌습니다. |
自転車を改良して、走りがスムーズになりました。 | |
・ | 조산사의 도움으로 출산이 원활하게 진행되었다. |
助産師のサポートで出産がスムーズに進んだ。 | |
・ | 리허설에서의 움직임이 원활해졌다. |
リハーサルでの動きがスムーズになった。 | |
・ | 복구가 신속하고 원활하게 이루어지고 있다. |
復旧が迅速で円滑に進んでいます。 | |
・ | 신속한 대응이 원활한 비즈니스 거래를 실현했습니다. |
迅速な対応がスムーズなビジネス取引を実現しました。 | |
・ | 순서를 간소화하여 작업을 원활하게 한다. |
手順を簡素化して作業をスムーズにする。 | |
・ | 작업을 원활하게 진행하기 위한 방법을 생각한다. |
作業をスムーズに進めるための方法を考える。 | |
・ | 예산 증액으로 계획이 원활하게 진행되고 있습니다. |
予算の増額により、計画がスムーズに進行しています。 | |
・ | 지렛대의 지점을 조정하여 작업을 원활하게 한다. |
テコの支点を調整して作業をスムーズにする。 | |
・ | 구심력이 있으면 프로젝트가 원활하게 진행된다. |
求心力があるとプロジェクトが円滑に進む。 | |
・ | 세수 예산 집행이 원활하도록 정부는 각 부처와 연계를 강화하고 있다. |
税収の予算執行がスムーズに進むよう、政府は各省庁と連携を強化している。 | |
・ | 기계의 움직임을 원활하게 하기 위해 윤활유를 사용합니다. |
機械の動きをスムーズにするために潤滑油を使います。 | |
・ | 전문가가 거래를 중개함으로써 원활하게 진행되었습니다. |
専門家が取引を仲介することでスムーズに進みました。 | |
・ | 사교적인 사람은 교제 범위가 넓고 원활하게 의사소통을 할 수 있습니다. |
社交的な人は、交際範囲が広く、円滑にコミュニケーションがとれます。 | |
・ | 영어 실력이 좋아 외국인 고객과의 소통이 원활하다. |
英語の腕前がいいので、外国人顧客とのコミュニケーションがスムーズだ。 | |
・ | 실행력이 높으면 일이 원활하게 진행된다. |
実行力が高いと仕事がスムーズに進む。 | |
・ | 결정력이 있으면 문제 해결이 원활해진다. |
決定力があると問題解決がスムーズになる。 | |
・ | 하청업체와의 거래가 원활하게 진행되고 있습니다. |
下請け業者との取引が円滑に進んでいます。 | |
・ | 기계가 원활하게 가동되다. |
機械がスムーズに稼働する。 |