・ | 신선한 우동이 쫄깃쫄깃하다. |
新鮮なうどんがしこしこしている。 | |
・ | 이 스파게티는 쫄깃쫄깃하다. |
このスパゲッティはしこしこしている。 | |
・ | 중국식 냉국수가 쫄깃쫄깃하다. |
冷やし中華の麺がしこしこしている。 | |
・ | 이 우동은 쫄깃쫄깃하다. |
このうどんはしこしこしている。 | |
・ | 매콤한 요리로 혀가 얼얼하다. |
スパイシーな料理で舌がひりひりする。 | |
・ | 매운 국물을 먹어서 혀가 얼얼하다. |
辛いスープを飲んで舌がひりひりする。 | |
・ | 매콤한 소스로 입안이 얼얼하다. |
辛いソースで口の中がひりひりする。 | |
・ | 입안이 향신료로 얼얼하다. |
口の中がスパイスでひりひりする。 | |
・ | 과거를 청산하다. |
過去を清算する。 | |
・ | 기억을 상실하다. |
記憶を失う。 | |
・ | 기억이 날 듯 말 듯 하다. |
思い出せそうで思い出せない。 | |
・ | 쓰디쓴 현실을 마주하다. |
苦々しい現実に向き合う。 | |
・ | 감정을 주체하다. |
感情を抑える。 | |
・ | 기분을 주체하다. |
気持ちを捌く。 | |
・ | 눈물을 주체하다. |
涙をこらえる。 | |
・ | 씁쓸한 표정을 감추지 못하다. |
苦々しい表情を隠しきれない。 | |
・ | 감추지 않고 사실을 말하다. |
隠さずに事実を話す。 | |
・ | 쓰라린 과거와 결별하다. |
苦々しい過去に決別する。 | |
・ | 그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다. |
彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。 | |
・ | 씁쓸한 감정을 가슴에 간직하다. |
ほろ苦い感情を胸に秘める。 | |
・ | 씁쓸한 진실에 직면하다. |
苦々しい真実に直面する。 | |
・ | 동료가 구속되는 것을 보니 기분이 씁쓸하다. |
同僚が拘束されているのをみると気分が心苦しい | |
・ | 뒷맛이 씁쓸하다. |
後味がほろ苦い。 | |
・ | 호락호락하지 않은 목표를 설정하다. |
甘くない経済状況に直面する。 | |
・ | 호락호락하지 않은 경제 상황에 직면하다. |
甘くない経済状況に直面する。 | |
・ | 인격의 형성에는 가정환경도 중요하다. |
人格の形成には、家庭環境も大切である。 | |
・ | 학교는 인격 형성의 장으로서도 중요하다. |
学校は人格形成の場としても重要だ。 | |
・ | 아이들 의견에 귀를 기울이고 아이들의 인격을 존중하다. |
子どもの意見に耳を傾け、子どもの人格を尊重する。 | |
・ | 세대 차이를 느낄 때는 솔직하게 대화하는 것이 중요하다. |
世代間ギャップを感じるときは率直に話し合うことが大切だ。 | |
・ | 세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 | |
・ | 친구의 장례식에 참석하여 조문하다. |
友人の葬儀に出席し、弔問する。 | |
・ | 조의를 표하고 조문하다. |
お悔やみを持って弔問する。 | |
・ | 그의 유족을 조문하다. |
彼のご遺族を弔問する。 | |
・ | 가치관이 선명하고 뚜렷하다. |
価値観が鮮明ではっきりしている。 | |
・ | 상대방의 가치관을 이해해주는 것도 중요하다. |
相手の価値観を理解してあげることも重要だ。 | |
・ | 가치관은 사람마다 다르기 때문에 상대방을 이해하는 것도 필요하다. |
価値観は人によって異なるために、相手を理解することも必要だ。 | |
・ | 청소년기의 추억이 아직도 생생하다. |
青少年期の思い出が今でも鮮明に残っている。 | |
・ | 청소년의 도전을 응원하는 풍토가 중요하다. |
青少年の挑戦を応援する風土が大切だ。 | |
・ | 청소년의 목소리를 반영한 정책이 필요하다. |
青少年の声を反映した政策が必要だ。 | |
・ | 청소년의 시각에서 보는 세상은 신선하다. |
青少年の視点から見る世界は新鮮だ。 | |
・ | 청소년은 호기심이 왕성하다. |
青少年は好奇心旺盛である。 | |
・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
・ | 소유주의 허가가 있으면 개보수 공사가 가능하다. |
所有主の許可があれば、改修工事が可能だ。 | |
・ | 녹말로 튀긴 야채는 고소하다. |
片栗粉で揚げた野菜は香ばしい。 | |
・ | 녹말로 튀긴 닭고기는 바삭바삭하다. |
片栗粉で揚げた鶏肉はサクサクしている。 | |
・ | 녹말가루를 사용하여 요리에 걸쭉하게 하다. |
片栗粉を使って料理にとろみをつける。 | |
・ | 산간벽지 주민들은 자연재해에 대한 지식이 풍부하다. |
山間僻地の住民は、自然災害に対する知識が豊富だ。 | |
・ | 산간벽지 진료소는 의료시설이 부족하다. |
山間僻地の診療所は医療施設が不足している。 | |
・ | 산간벽지의 농산물은 품질이 높기로 유명하다. |
山間僻地の農産物は品質が高いことで有名だ。 | |
・ | 산간벽지의 풍경은 아름답지만 교통이 불편하다. |
山間僻地の風景は美しいが、交通が不便だ。 |