・ |
자동차 배출 가스를 규제하다. |
自動車排出ガスを規制する。 |
・ |
법을 소급하다. |
法を遡及する。 |
・ |
전쟁 책임과 범죄를 단죄하다. |
戦争責任と犯罪を断罪する。 |
・ |
죄인을 단죄하다. |
罪人を断罪する。 |
・ |
익명으로 고발하다. |
匿名で告発する。 |
・ |
회사의 부정 행위를 고발하다. |
会社の不正行為を告発する。 |
・ |
회사에 들키지 않고 내부 고발하다. |
会社にばれずに内部告発する。 |
・ |
판결을 하다. |
判決をする。 |
・ |
신원을 조사하다. |
身元を調べる。 |
・ |
기한을 연장하다. |
期限を延長する。 |
・ |
전쟁 체험자의 증언을 중심으로 후세에 전쟁의 실상을 전하다. |
戦争体験者の証言を中心に後世に戦争の実相を伝える。 |
・ |
증언을 진술하다. |
証言を陳述する。 |
・ |
증언을 거부하다. |
証言を拒む。 |
・ |
증언을 하다. |
証言をする。 |
・ |
엄벌에 처하다. |
厳罰に処す。 |
・ |
책의 내용 전체를 개정하다. |
本の内容全体を改訂する。 |
・ |
구판을 개정하다. |
旧版を改訂する。 |
・ |
교칙을 개정하다. |
校則を改正する。 |
・ |
법률이나 제도를 개정하다. |
法律や制度を改正する。 |
・ |
매뉴얼대로 작업하다. |
マニュアル通りに作業する。 |
・ |
조약을 개정하다. |
条約を改定する。 |
・ |
요금을 개정하다. |
料金を改定する。 |
・ |
운동선수에게 메뚜기도 유월이 한철이라는 말은 특히 중요하다. |
アスリートにとって、バッタも6月が旬であるという言葉は特に重要だ。 |
・ |
욕심이 과하다. |
欲が度を過ぎる。 |
・ |
아이들에게 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 가르치는 것이 중요하다. |
子供たちに、過度な欲は災いを招くことを教えることが大切だ。 |
・ |
지나친 욕심은 화를 부른다는 격언은 비즈니스 세계에서도 중요하다. |
過度な欲は災いを招くという格言は、ビジネスの世界でも重要だ。 |
・ |
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하지만, 균형 잡힌 식사가 중요하다. |
食べて死んだ幽霊は肌つやも良いというが、バランスの取れた食事が重要だ。 |
・ |
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 해도 과식에는 주의가 필요하다. |
食べて死んだ幽霊は肌つやも良いとはいえ、過食には注意が必要だ。 |
・ |
고생을 두려워하지 않고 도전하는 것이 중요하다. |
苦労を恐れずに挑戦することが大切だ。 |
・ |
경험이 부족하다. |
経験が足りない。 |
・ |
경험이 풍부하다. |
経験が豊富だ。 |
・ |
창조력으로 미래를 개척하다. |
創造力で未来を拓く。 |
・ |
대학에 갓 입학한 그녀는 앞길이 구만 리 같은 듯하다. |
大学に入学したばかりの彼女は、前途が九万里のように感じているようだ。 |
・ |
방심하다 큰코 다친다. |
油断してるとひどい目にあうよ。 |
・ |
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 알게 되었어. |
百回聞くことは一回見ることにも及ばないことに気づいた。) |
・ |
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다고 생각해. |
百回聞くことは一回見ることにも及ばないと思っている。 |
・ |
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 느껴. |
百回聞くことは一回見ることにも及ばないと感じている。 |
・ |
자연의 아름다움은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 눈으로 확인해야 한다. |
自然の美しさは百聞は一見に如かず。自分の目で確かめるべきだ。 |
・ |
여행지의 매력은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 실제로 가봐야 안다. |
旅行先の魅力は、百聞は一見に如かず。実際に行ってみないとわからない。 |
・ |
이 제품의 성능은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 써보는 게 가장 좋다. |
この製品の性能は、百聞は一見に如かずだ。直接試してみるのが一番だ。 |
・ |
선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
프로포즈도 하지 않았는데 결혼식장을 예약하다니, 김칫국부터 마시고 있네. |
プロポーズもしていないのに結婚式場を予約するなんて、キムチスープから飲んでいるね。 |
・ |
경기도 끝나지 않았는데 승리를 확신하다니, 김칫국부터 마시는 격이다. |
試合も終わっていないのに勝利を確信するなんて、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
비즈니스에서는 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 사람에게 주의가 필요하다. |
ビジネスでは肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする人には注意が必要だ。 |
・ |
미숙한 사람이 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
未熟な人間が偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
경험도 실력도 없으면서 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
経験も実力もないのに偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。 |
・ |
빚더미에 앉은 사람이 재테크를 비난하다니, 완전히 사돈 남 말 하는군요. |
借金まみれの人が財テクを批判するなんて、完全に他人事のように言っているね。 |
・ |
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어지럽다고 지적하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。 |