・ | 무리하게 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다. |
無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。 | |
・ | 의역이 원문의 의미를 더욱 분명히 했다. |
意訳が原文の意味をより明確にした。 | |
・ | 의역은 원문의 한마디 한마디에 구애받지 않고, 전체 의미에 중점을 두고 번역하는 것을 말한다. |
意訳は、原文の一語一語にこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すことをいう。 | |
・ | 의미를 중시하며 번역하는 것을 의역이라 한다. |
意味を重視して訳すことを意訳という。 | |
・ | 번역가는 원문의 의미를 정확하게 전달하는 것이 요구된다. |
翻訳家は原文の意味を正確に伝えることが求められる。 | |
・ | 이 산문은 짧지만 깊은 의미를 지니고 있다. |
この散文は短いけれど深い意味を持っている。 | |
・ | 그는 학술서를 읽으면서 전문용어의 의미를 알아보았다. |
彼は学術書を読みながら専門用語の意味を調べた。 | |
・ | 영단어의 의미를 조사했습니다. |
英単語の意味を調べました。 | |
・ | 예문의 의미를 금방 이해할 수 있었다. |
例文の意味がすぐに理解できた。 | |
・ | 섹스리스는 통상 부부가 월 1회 이하의 성관계를 6개월 이상 지속했을 때를 의미한다. |
セックスレスは通常、夫婦が月1回以下の性的関係を6ヶ月以上持続したときを意味する。 | |
・ | 유니섹스란 '남녀 구별이 없다'는 의미입니다. |
ユニセックスとは、「男女の区別がない」という意味です。 | |
・ | 바늘과 실을 얻는 꿈을 꿨는데 어떤 의미가 있나요? |
針と糸をもらう夢をみたのですが、どんな意味がありますか? | |
・ | 사통팔달의 의미는 여러 방면으로 길이 뚫려 있는 것입니다. |
四通八達の意味は、いろいろな方面に道が通じていることです。 | |
・ | 공항 라운지에서 대기 시간을 의미 있게 보냈어요. |
空港ラウンジで待ち時間を有意義に過ごしました。 | |
・ | 앵글이란 영어로 각도라는 의미입니다. |
アングルとは英語で角度と言う意味です。 | |
・ | 바이러스에게 국경은 아무 의미가 없다. |
ウイルスにとって国境は何の意味もない。 | |
・ | 재혼은 그녀에게 새로운 시작을 의미했어요. |
再婚は彼女にとって新しい始まりを意味しました。 | |
・ | 그 사람이 신비한 말을 했지만 아무도 그 의미를 알아듣지 못했다. |
その人は不可思議な言葉を口にしたが、誰も意味を理解できなかった。 | |
・ | 동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다. |
童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。 | |
・ | 혜안이란 '본질을 꿰뚫는 힘' '예민한 통찰력'을 의미합니다. |
慧眼とは「本質を見抜く力」「鋭い洞察力」を意味します。 | |
・ | 그 격언은 깊은 의미를 지닌다. |
その格言は深い意味を持つ。 | |
・ | 속담의 의미를 이해하는 데 시간이 걸렸다. |
ことわざの意味を理解するのに時間がかかった。 | |
・ | '일석이조' 는 한 가지 행동이 두 가지 이익을 가져다 준다는 의미입니다. |
「一石二鳥」は、一つの行動が二つの利益をもたらすという意味です。 | |
・ | 습관은 사회적 행동 양식뿐만 아니라 개인이 후천적으로 몸에 익힌 행동 양식의 의미도 포함하고 있다. |
習慣は社会的な行動様式のみならず、個人が後天的に身に付けた行動様式の意味も含んでいる。 | |
・ | 멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다. |
ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。 | |
・ | 존엄은 인간으로서의 존중을 의미합니다. |
尊厳とは、人間としての尊重を意味します。 | |
・ | 비극은 희극의 반의어로 일반적으로는 불행이나 비참한 사건을 의미한다. |
悲劇は、喜劇の対義語で、 一般的には不幸・悲惨な出来事を意味する。 | |
・ | 때로는 인생의 의미를 생각합니다. |
時には人生の意味を考えます。 | |
・ | BC와 AD의 의미는 기원전과 기원후입니다. |
BCとADの意味は、紀元前と紀元後になります。 | |
・ | 동의어를 사용해서 그 의미를 명확히 했어요. |
同意語を使ってその意味を明確にしました。 | |
・ | 완전히 같은 의미이며 표기나 발음이 다른 말을 동의어라 한다. |
全く同じ意味で表記や発音が異なる語を同意語という。 | |
・ | 전환점은 분기점을 의미하는 말입니다. |
ターニングポイントとは、分岐点を意味する言葉である。 | |
・ | 세계의 외교에서 "침묵은 동의를 의미한다"고 여겨진다. |
世界の外交で「沈黙は同意を意味する」と取られる。 | |
・ | 삶의 의미를 잃어버렸다. |
生きる意味を失った。 | |
・ | 너가 없으니 내 삶은 무의미해. |
君がいなければおれの人生は無意味なんだ。 | |
・ | 이 책은 특별한 의미를 가지고 있다. |
この本は特別な意味を持っている。 | |
・ | 명작과 걸작은 거의 같은 의미입니다. |
名作と傑作はほとんど同じ意味です。 | |
・ | 그의 미소에는 오묘한 의미가 담겨 있다. |
彼女の笑みには奥妙な意味が込められている。 | |
・ | 미묘하게 의미가 다르다. |
微妙に意味が違う。 | |
・ | 그 설명은 불명확해서 우리는 그 의미를 해석할 수 없습니다. |
その説明は不明確で、私たちはその意味を解釈できません。 | |
・ | 그 말의 의미는 저에게 불명확해요. |
その言葉の意味は私にとって不明確です。 | |
・ | 위선적인 댓글은 무의미하다. |
偽善的なコメントは無意味だ。 | |
・ | 꿈을 추구하는 것은 삶의 의미를 찾는 것이다. |
夢を追い求めることは生きる意味を見出すことだ。 | |
・ | 상대가 말하는 말의 의미를 모르다. |
相手の言っている言葉の意味がわからない。 | |
・ | 사명감을 갖는 것은 자기희생과 책임을 의미합니다. |
使命感を持つことは、自己犠牲と責任を意味します。 | |
・ | 이 꽃다발은 저에게 특별한 의미를 가집니다. |
この花束は私にとって特別な意味を持ちます。 | |
・ | 그의 말에는 깊은 의미가 존재했어요. |
彼の言葉には深い意味が存在しました。 | |
・ | 존재하는 것에는 의미가 있다. |
存在するのには意味がある。 | |
・ | 이 제안은 모호하고 의미가 불명확하다. |
この提案はあいまいで、意味が不明確だ。 | |
・ | 나에게는 그 의미가 여전히 모호하다. |
私にはその意味がいまだに曖昧だ。 |