![]() |
・ | 반전의 의미를 되새기는 시간이 필요하다. |
反戦の意味を改めて考える時間が必要だ。 | |
・ | 유토피아는 완벽한 사회를 의미한다. |
ユートピアは完璧な社会を意味する。 | |
・ | 학교에서 제헌절의 의미를 배웠다. |
学校で制憲記念日の意味を学んだ。 | |
・ | 일장춘몽의 의미를 깊이 생각해 보았다. |
一場の春夢の意味を深く考えた。 | |
・ | 백의종군은 겸손한 봉사의 마음을 의미한다. |
白衣従軍は謙虚な奉仕の心を意味する。 | |
・ | 어간이 바뀌면 의미도 달라집니다. |
語幹が変わると意味も変わります。 | |
・ | 삼팔선을 넘는 것은 군사적 경고를 의미할 수 있다. |
三八線を越えることは軍事的な警告を意味する可能性がある。 | |
・ | 책봉은 외교적 의미를 지닌 중요한 의식이었습니다. |
冊封は外交的な意味を持つ重要な儀式でした。 | |
・ | 황태자의 출생은 국가에서 큰 의미를 가집니다. |
皇太子の誕生は国家にとって大きな意味を持ちます。 | |
・ | 건국의 의미는 단순히 국가를 세우는 것 이상의 중요한 가치가 있습니다. |
建国の意味は単に国家を作ること以上に重要な価値があります。 | |
・ | 건폐율이란 부지 면적에 대한 건축 면적의 비율을 의미합니다. |
建蔽率とは、敷地面積に対する建築面積の割合を意味です。 | |
・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
・ | 복귀전에서 승리한 것은 정말 큰 의미가 있어요. |
復帰戦で勝利したことはとても大きな意味があります。 | |
・ | 번역기를 돌려도 의미를 모르겠어요. |
翻訳機にかけても意味がわかりません。 | |
・ | 지천명이란 하늘의 뜻을 안다는 의미다. |
知天命とは、天の意思を知るという意味だ。 | |
・ | 입만 살아서 약속해도 의미 없다. |
言葉だけで約束しても意味がない。 | |
・ | 실존주의자는 각 개인의 존재에서 의미를 추구한다. |
実存主義者は個々の人間の存在における意味を追求する。 | |
・ | 공물은 왕국의 번영을 기원하는 의미도 담겨 있었다. |
貢物は王国の繁栄を祈る意味も込められていた。 | |
・ | 경축일은 국민들에게 중요한 의미를 지닌 날이다. |
祝日は国民にとって大切な意味を持つ日です。 | |
・ | 복조리는 행운을 부르는 의미가 있어요. |
福じゃくしには幸運を呼ぶ意味があります。 | |
・ | 이 소설에서는 복선이 교묘하게 깔려 있고, 마지막에 그 의미가 밝혀진다. |
この小説では伏線が巧妙に敷かれていて、最後にその意味が明らかになる。 | |
・ | 그 이야기는 전혀 의미가 없는 실없는 소리다. |
その話は全然意味がない、くだらない話だ。 | |
・ | 제 아무리 믿으려고 해도 증거가 없다면 의미가 없다. |
いくら信じようとも、証拠がなければ意味がない。 | |
・ | 눈먼 돈을 손에 쥐어도, 그것을 제대로 사용하지 않으면 의미가 없다. |
持ち主のないお金を手にしても、それを正しく使わなければ意味がない。 | |
・ | 입에 발린 말을 해도 별 의미가 없다. |
心にもないお世辞を言っても、あまり意味がない。 | |
・ | 맞짱을 뜬다면 전력을 다해 싸워야 의미가 있다. |
勝負を張るなら、全力で戦わないと意味がない。 | |
・ | 축하의 의미로 모두에게 밥을 살 계획이에요. |
お祝いにみんなでご飯をおごるつもりです。 | |
・ | 그 계획은 있으나 마나 의미가 없다고 생각해요. |
その計画はいてもいなくても、意味がないと思います。 | |
・ | 그 도움은 있으나 마나 별 의미가 없어요. |
その助けはいてもいなくても、あまり意味がないです。 | |
・ | 진정한 의미에서 직업에는 귀천이 없다고 말할 수 있는 사회를 지향해야 한다. |
真の意味で職業に貴賤なしと言える社会を目指すべきだ。 | |
・ | 미사여구를 늘어놓아도 진심이 없으면 의미가 없다. |
美辞麗句を並べても、心がこもっていなければ意味がない。 | |
・ | 옷깃만 스쳐도 인연이니까 오늘의 만남도 의미가 있다고 생각한다. |
袖振り合うも他生の縁だから、今日の出会いも意味があると思う。 | |
・ | 친위 쿠데타는 정부 내부에서의 권력 투쟁을 의미합니다. |
親衛クーデターは政府の内部からの権力闘争を意味します。 | |
・ | 그렇게 열심히 했는데 도로 아미타불로 무의미해졌다. |
あんなに頑張ったのに、元の木阿弥で無駄だった。 | |
・ | 그 범인에게는 솜방망이 처벌만 내려졌다. 마치 의미 없는 처벌처럼. |
その犯人には軽い処罰しか与えられなかった。まるで意味がない処罰だ。 | |
・ | 결혼반지에 담긴 의미를 잊지 않으려고 한다. |
結婚指輪に込められた意味を忘れないようにしている。 | |
・ | 글자의 의미를 사전에서 찾아봤습니다. |
文字の意味を辞書で調べました。 | |
・ | 이 글자에는 특별한 의미가 있어요. |
この文字には特別な意味があります。 | |
・ | 몇 번이나 들었지만, 백문이 불여일견, 드디어 그 의미를 이해할 수 있었다. |
何度も聞いていたが、百聞は一見に如かず、やっとその意味を理解できた。 | |
・ | 요즘은 그 의미가 퇴색해 버린 감이 있다. |
最近はその意味が色あせた感がある。 | |
・ | 이 표지판은 일시정지를 의미합니다. |
この標識は一時停止を意味します。 | |
・ | 그 역사적인 사건의 의미는 헤아릴 수 없는 것으로, 후세에 전해지고 있습니다. |
その歴史的な出来事の意味は計り知れないもので、後世に語り継がれています。 | |
・ | 단비는 농부들에게 중요한 시기를 의미합니다. |
恵みの雨は農家にとって大切な時期を意味します。 | |
・ | 지시대명사는 문맥에 따라 의미가 달라질 수 있다. |
指示代名詞は文脈によって意味が変わることがある。 | |
・ | ‘불’이라는 접사는 부정을 의미한다. |
「不」という接辞は否定の意味を表す。 | |
・ | 어미를 잘못 사용하면 의미가 오해될 수 있습니다. |
語尾を間違えると、意味が誤解されることがあります。 | |
・ | 어미가 바뀌면 단어의 의미나 문법이 변화합니다. |
語尾が変わることで、言葉の意味や文法が変化します。 | |
・ | 어근을 배우면 비슷한 단어의 의미를 추측하기 쉬워집니다. |
語根を学ぶと、類似する単語の意味を推測しやすくなります。 | |
・ | 어근에 접미사를 붙이면 단어의 의미를 바꿀 수 있습니다. |
語幹に接尾辞を付けることで、単語の意味を変えることができます。 | |
・ | 어근은 단어의 가장 기본적인 부분으로 의미를 가지는 부분입니다. |
語幹は単語の最も基本的な部分で、意味を持つ部分です。 |