・ | 저도 그렇게 할 생각이에요. |
私もそうするつもりです。 | |
・ | 단지 물어봤을 뿐이에요. |
単に聞いてみただけです。 | |
・ | 여기는 뭐 하는 곳이에요? |
ここは何をするところですか。 | |
・ | 저는 이래 보여도 많이 낯을 가리는 사람이에요. |
俺、こう見えても結構人見知りする人なんっすよ。 | |
・ | 초등학교에 다니는 아들이 올 시간이에요. |
小学校に通う息子が帰ってくる時間です。 | |
・ | 이번 달에 하와이에 놀러 가려고 했는데, 바빠서 못 가겠어요. |
今月、ハワイに遊びに行こうとしたんですけど、忙しくて行けそうもありません。 | |
・ | 오늘 만나려고 생각 중이에요. |
今日、会おうと考えています。 | |
・ | 제 고향은 한국의 부산이에요. |
私のふるさとは韓国の釜山です。 | |
・ | 이 제품은 품질에 비하면 싼 편이에요. |
この製品は品質に比べれば安い方です。 | |
・ | 지금 학교 가는 중이에요. |
今、 学校に行くところです。 | |
・ | 올해 설날은 일요일이라서 3일은 대체휴일이에요. |
今年は旧正月が日曜日なので 3日は振替休みになります。 | |
・ | 부등호는 두 개의 항이나 식 사이에서 대소나 순서의 관계를 표시한다. |
不等号は、二つの項・式の間の大小や順序の関係を示す。 | |
・ | 이게 삼계탕이에요? |
これがサムゲタンですか。 | |
・ | 저 분이 김 선생님이에요. |
あの方がキム先生です。 | |
・ | 여기는 도서관이 아니에요. 사무실이에요. |
ここは図書館じゃありません。事務所です。 | |
・ | 가까이에 살지만 거의 안 만나요. |
近くに住んでいるけどめったに会いません。 | |
・ | 너무 죄송할 따름이에요. |
あまりにも申し訳ない限りです。 | |
・ | 지난번에 말이에요. 왜 저한테 화 내셨어요? |
この前の事ですが、どうして私に怒りましたか? | |
・ | 지하철이 근처에 있어서 교통이 편리한 편이에요. |
地下鉄が近くて交通が便利な方です。 | |
・ | 아직 초보 운전이에요. |
まだ初心者運転です。 | |
・ | 집 정원 가까이에 시내가 흐르고 있어요. |
家の庭近くに小川が流れています。 | |
・ | 요리는 젬병이에요. |
料理は下手です。 | |
・ | 들고양이에게 무책임하게 먹이를 주는 사람이 있다. |
野良猫に無責任にエサを与える人がいる。 | |
・ | 내 이상형은 배용준이에요. |
私の理想のタイプはペ・ヨンジュンです。 | |
・ | 어머니가 외출한 사이에, 몰래 냉장고의 케이크를 먹어 버렸다. |
母が出かけているうちに、こっそり冷蔵庫のケーキを食べてしまった。 | |
・ | 피아노를 연습하고 있는 사이에 비가 그쳤어요. |
ピアノを練習しているうちに雨が止みました。 | |
・ | 나는 모르는 사이에 깊은 잠에 빠져 있었다. |
僕は知らないうちに深い眠りに落ちていました。 | |
・ | 우리들은 문화와 종교로부터 모르는 사이에 영향을 받고 있다. |
私たちは文化や宗教から知らないうちに影響を受けている。 | |
・ | 그것은 내가 모르는 사이에 다른 디자인으로 변경되어 있었다. |
それは私の知らないうちに違うデザインへ変更されていました。 | |
・ | 공부하고 있는 사이에 한밤중이 되어 있었다. |
勉強しているうちに、夜中になっていた。 | |
・ | 눈 깜박할 사이에 10년이 지나가 버렸어요. |
瞬く間に10年が過ぎてしまいました。 | |
・ | 풍조는 시대의 추이에 따라 바뀌는 시대의 흐름입니다. |
風潮は時代の推移によって変わる時代の流れです。 | |
・ | 해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요. |
ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃や腸をいやす料理です。 | |
・ | 양식에 비해, 한식은 조리에 손이 많이 가는 편이에요. |
洋食に比べると、韓食は調理に時間がかかる方ですよ。 | |
・ | 세상의 동물들은 자고 있는 사이에 천적에게 습격당할 가능성이 있습니다. |
世の中の動物は、寝ている隙に天敵に襲われる可能性があります。 | |
・ | 이에 치석이 끼면 이가 누리끼리하게 보입니다. |
歯に歯石が付着していると、歯も黄ばんで見えます。 | |
・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
・ | 배가 아파서요 병원에 갔다 오는 길이에요. |
お腹が痛くて病院に行ってくるところです。 | |
・ | 전화번호가 몇 번이에요? |
電話番号は何番ですか? | |
・ | 첫차는 몇 시 몇 분이에요? |
始発は何時何分ですか。 | |
・ | 오늘은 회사 안 가는 날이에요. |
今日は会社に行かない日です。 | |
・ | 지금 통화 중이에요. |
ただいま、通話中です。 | |
・ | 사무실에 전화해 보니 통화 중이에요. |
事務室に電話をしたら通話中でした。 | |
・ | 무직이에요. |
無職です。 | |
・ | 미용실을 열려고 준비 중이에요 |
美容室を開こうと準備中です。 | |
・ | 제 남편은 외국인이에요. |
私の夫は外国人です。 | |
・ | 식구가 몇 명이에요? |
家族は何人ですか? | |
・ | 연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 | |
・ | 봄은 여자의 계절이에요. |
春は女性の季節です。 | |
・ | 가을은 남자의 계절이에요. |
秋は男の季節です。 |