![]() |
・ | 호텔 벨보이에게 팁 주는 것을 잊지 마세요. |
ホテルのベルボーイにチップを渡すのを忘れないでください。 | |
・ | 망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다. |
妄想と現実の間で混乱に包まれていた。 | |
・ | 여기서 50미터쯤이에요. |
ここから50メートルくらいです。 | |
・ | 잣은 값비싼 식재료이지만 그 맛은 일품이에요. |
松の実は高価な食材ですが、その風味は一級品です。 | |
・ | 아침 식사로 죽을 먹는 게 제 습관이에요. |
朝食にお粥を食べるのが私の習慣です。 | |
・ | 나의 성공은 일부분 그의 도움이 있었던 덕분이에요. |
私の成功は一部分彼の助けがあったおかげです。 | |
・ | 나의 성공은 일부 행운 덕분이에요. |
私の成功は一部幸運のおかげです。 | |
・ | 잡지에도 실린 유명한 레스트랑이에요. |
雑誌にも載った有名なレストランです。 | |
・ | 내일 발표가 있는데 실수할까 봐 걱정이에요. |
あした発表がありますが、失敗するのではないかと心配です。 | |
・ | 그는 자기 자신만 옳다고 믿는 사람이에요. |
彼は自分だけが正しいと信じる人です。 | |
・ | 동료들 사이에서 인기가 많다. |
同僚たちの間でも人気が高い。 | |
・ | 소시지는 아이들 간식으로도 딱이에요. |
ソーセージは子供たちのおやつにもぴったりです。 | |
・ | 소시지를 꼬챙이에 꽂아서 구웠어요. |
ソーセージを串に刺して焼きました。 | |
・ | 소시지는 안주로도 딱이에요. |
ソーセージはおつまみとしてもぴったりです。 | |
・ | 이 크루아상은 버터 풍미와 사각사각한 식감이 일품이에요. |
このクロワッサンバターは、 バターの風味とさくさくの食感が絶品です。 | |
・ | 가지 구이에는 올리브 오일과 허브가 잘 어울린다. |
茄子のグリルにはオリーブオイルとハーブが良く合います。 | |
・ | 성격이 급한 게 단점이에요. |
せっかちな性格が短所です。 | |
・ | 사회주의와 공산주의의 차이에 대해서 알려주세요. |
社会主義と共産主義の違いについて教えてください。 | |
・ | 점쟁이에 따라 결과가 달라질 수 있습니다. |
占い師によって、結果が変わることがあります。 | |
・ | 점쟁이에게 상담하면 마음이 가벼워질 수 있어요. |
占い師に相談すると、心が軽くなることがあります。 | |
・ | 점쟁이에게는 특별한 능력이 있다고 합니다. |
占い師には特別な能力があると言われています。 | |
・ | 이교도들 사이에서는 특정 식사의 금기가 있습니다. |
異教徒の間では、特定の食事の禁忌があります。 | |
・ | 위궤양은 위암과는 다른 질환이에요. |
胃潰瘍は胃がんとは異なる疾患です。 | |
・ | 그는 위암으로 수술을 받을 예정이에요. |
彼は胃癌で手術を受ける予定です。 | |
・ | 소장은 장의 일부로 위와 대장 사이에 있다. |
小腸は、腸の一部で、胃と大腸との間にある。 | |
・ | 그의 신장은 나이에 비해 꽤 크다. |
彼の身長は年齢に比べてかなり高い。 | |
・ | 어린이에게는 각각의 개성이 있으며 신장과 발육도 다릅니다. |
こどもにはそれぞれの個性があり、身長や発育も違います。 | |
・ | 숟가락 손잡이에는 무늬가 새겨져 있습니다. |
スプーンの持ち手には模様が彫り込まれています。 | |
・ | 상처의 깊이에 따라 봉합의 필요성이 다릅니다. |
傷の深さによって、縫合の必要性が異なります。 | |
・ | 옷걸이에 옷을 걸면 구김이 잘 생기지 않습니다. |
ハンガーに服をかけると、しわがつきにくくなります。 | |
・ | 옷걸이에 건 셔츠가 다 말랐다. |
ハンガーにかけたシャツがすっかり乾いた。 | |
・ | 옷걸이에 걸린 정장은 주름이 안 생겨요. |
ハンガーにかかったスーツは、シワがつかないです。 | |
・ | 옷걸이에 걸린 옷이 바닥에 떨어져 버렸어요. |
ハンガーにかかった服が床に落ちてしまいました。 | |
・ | 옷걸이에 코트를 걸어주세요. |
ハンガーにコートをかけてください。 | |
・ | 옷걸이에 걸다. |
ハンガーにつるす。 | |
・ | 옷걸이에 옷을 걸었다. |
ハンガーに服をかけた。 | |
・ | 짐승들은 밤 사이에 활동하는 경우가 많다. |
獣たちは夜の間に活動することが多い。 | |
・ | 그는 너무 어린 나이에 단명했. |
彼は若すぎる年齢で早死にした。 | |
・ | 너무 어린 나이에 내가 가질 수 없는 부를 얻었다. |
すごく幼い年齢で僕が持つことのできない富を受けた。 | |
・ | 우리는 서로 다른 문화 사이에서의 공통의 접점을 찾을 수 있습니다. |
私たちは、異なる文化の間での共通の接点を見つけることができます。 | |
・ | 자책골은 그의 플레이에 큰 영향을 미쳤다. |
オウンゴールは彼のプレイに大きな影響を与えた。 | |
・ | 서양인들 사이에서는 개인의 성취나 성공이 중시됩니다. |
西洋人の間では、個人の成就や成功が重視されます。 | |
・ | 동양인들 사이에서는 전통적인 가치관이 중시되고 있습니다. |
東洋人の間では、伝統的な価値観が重んじられています。 | |
・ | 새로운 고용 계약이 노동자와 고용주 사이에 체결되었습니다. |
新しい雇用契約が労働者と雇用主の間で締結されました。 | |
・ | 마침 점심시간이에요. |
ちょうど昼食の時間です。 | |
・ | 마침 지금 집에 가는 중이에요. |
ちょうど今、家に帰る途中です。 | |
・ | 조만간 출산할 예정이에요. |
近々、出産する予定です。 | |
・ | 출산은 어머니와 아이에게 있어 생사가 걸린 중요한 일입니다. |
出産は、母親と子どもにとって生死にかかわる大事です。 | |
・ | 유충은 잎 사이에 숨어 있을 때가 있다. |
幼虫は葉の間に隠れていることがある。 | |
・ | 그녀는 장난스럽게 보이지만 실제로는 열정적인 사람이에요. |
彼女はチャラに見えるが、実際は情熱的な人間です。 |