・ | 의장은 두 정치 파벌 사이에서 난처한 입장에 처해 있다. |
議長は2つの政治派閥の間で苦しい立場にある。 | |
・ | 그녀는 천사같은 사람이에요. |
彼女は天使のような人です。 | |
・ | 아시다시피 후지산은 일본에서 가장 높은 산이에요. |
ご存知のように、富士山は日本で最も高い山ですよ。 | |
・ | 아이에게는 부모의 말을 듣지 않고 반항하는 시기가 있다. |
子供には、親の言うことを聞かず、反抗する時期がある。 | |
・ | 다음 주에 휴가를 받고 미국에 여행갈 예정이에요. |
来週に休暇をもらって、アメリカに旅行に行く予定です。 | |
・ | 버스로 가면 한 정류장이에요. |
バスで行くと、一つ目です。 | |
・ | 홍대까지 몇 정류장이에요? |
弘大でまで停留所はいくつですか? | |
・ | 라마단 시기는 영적인 시간이며, 신에게 가까워지는 기간이에요. |
ラマダン時期は霊的な期間であり、神に近づく期間なのです。 | |
・ | 범은 지금 멸종 직전이에요. |
トラは今、絶滅寸前です。 | |
・ | 오늘은 날씨가 추운 편이에요. |
今日は寒い方です。 | |
・ | 이 식당은 손님이 많은 편이에요. |
この食堂はお客さんが多い方です。 | |
・ | 우리 아이는 야채를 잘 먹는 편이에요. |
うちの子は野菜をよく食べるほうです。 | |
・ | 저는 매운 음식을 잘 먹는 편이에요. |
私は辛いものをよく食べる方です。 | |
・ | 저는 이 중에선 젊은 편이에요. |
私はこの中では若いほうです。 | |
・ | 저희 남편은 잔소리를 많이 하는 편이에요. |
うちの旦那は小言をたくさん言うタイプです。 | |
・ | 수희 씨는 보면 볼수록 미인이에요. |
スヒさんは見れば見るほど美人です。 | |
・ | 프랑스에 갔을 때 찍은 사진이에요. |
フランスに行ったとき撮った写真です。 | |
・ | 혈전이 잘 생기는 사람은 어떤 사람이에요? |
血栓ができやすい人はどういう人ですか? | |
・ | 대학 졸업 후에 취직을 할까 유학을 갈까 생각 중이에요. |
大学卒業の後に就職しようか留学行こうか考え中です。 | |
・ | 집에서 학교까지 걸어서 십 분이에요. |
家から学校まで歩いて10分です。 | |
・ | 폭행과 상해 사이에 인과 관계가 있으면 상해죄가 성립한다. |
暴行と傷害の間に因果関係があれば、傷害罪が成立する。 | |
・ | 고양이에게 물은 항상 신선해야 한다. |
猫にとってお水はいつも新鮮でなければいけない。 | |
・ | 어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 | |
・ | 한국어 배우는 게 유일한 낙이에요. |
韓国語を習うのが唯一の楽しみです。 | |
・ | 요즘 한국드라마를 보는 게 낙이에요. |
最近、韓国ドラマを見るのが楽しみです。 | |
・ | 서울은 제가 어렸을 때 살았던 곳이에요. |
ソウルは私が子供のとき住んだことのあるところです。 | |
・ | 이 책은 옛날에 읽었던 소설이에요. |
この本は昔読んだことのある小説です。 | |
・ | 딸아이에게 편지를 받았다. |
娘から手紙を受け取った。 | |
・ | 경제 상황이 나빠져서 몇 달 사이에 물가가 무려 세 배나 올랐다. |
経済の状況が悪くなり、数か月のうちに物価がなんと3倍も上がった。) | |
・ | 급하게 하면 실수하기 마련이에요. |
急いでやると失敗するものです。 | |
・ | 저도 그 영화를 보려던 참이에요. |
私もその映画見ようと思っていました。 | |
・ | 지금 하려던 참이에요. |
いまするところです。 | |
・ | 부모님은 돈벌이에 급급하다. |
親は稼ぐのに忙しい。 | |
・ | 돈벌이에만 급급하다. |
お金もうけにだけに汲々している | |
・ | 자유와 방종 사이에는 큰 차이가 있다. |
自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
・ | 하이에나가 죽은 영양을 덥석덥석 먹고 있었다. |
ハイエナが死んだカモシカをむさぼり食っていた。 | |
・ | 술을 꽤 하는 편이에요. |
お酒にいける口です。 | |
・ | 아버지는 아침 일찍 일어나는 편이에요.그 |
お父さんは朝早く起きる方です。 | |
・ | 아니오, 싫어하는 편이에요. |
いいえ、嫌いなほうです。 | |
・ | 예, 좋아하는 편이에요. |
はい、好きなほうです。 | |
・ | 동생은 매일 늦게 자는 편이에요. |
弟は毎日遅く寝る方です。 | |
・ | 그는 화를 잘 내는 편이에요. |
彼は怒りっぽいほうです。 | |
・ | 우리 애는 뭐든 싫증을 잘 내는 편이에요. |
うちの子はなんでもすぐ飽きちゃう方です。 | |
・ | 아침은 잘 안 먹는 편이에요. |
朝食はあまり食べない方です。 | |
・ | 누군가가 스파이에게 정보를 준 것이 틀림없습니다. |
誰かがスパイに情報を与えたに間違いありません。 | |
・ | 저녁은 외식할 예정이에요. |
夕飯は外食する予定です。 | |
・ | 저도 그렇게 할 생각이에요. |
私もそうするつもりです。 | |
・ | 단지 물어봤을 뿐이에요. |
単に聞いてみただけです。 | |
・ | 여기는 뭐 하는 곳이에요? |
ここは何をするところですか。 | |
・ | 저는 이래 보여도 많이 낯을 가리는 사람이에요. |
俺、こう見えても結構人見知りする人なんっすよ。 |