「お願い」は韓国語で「부탁」という。
|
![]() |
・ | 잘 부탁해요. |
お願いします。 | |
・ | 부탁이 있는데요. |
お願いがあるんですけど。 | |
・ | 부탁이 있습니다. 부탁이 있어요 |
お願いがあります。 | |
・ | 부탁이 있다. |
頼みがある。 | |
・ | 제발 부탁이에요. |
どうかお願いです。 | |
・ | 친구한테서 부탁 받았어요. |
友達に頼まれました。 | |
・ | 부탁이야. |
さあさあ。 | |
・ | 내가 부탁한 일은 어떻게 됐어? |
僕がお願いした仕事はどうなったかい? | |
・ | 부탁 하나만 해도 될까요? |
お願いを一つだけしてもいいですか? | |
・ | 어떻게 부탁 안 될까요? |
何とかお願いできないでしょうか。 | |
・ | 어려운 부탁 좀 하고 싶은데요. |
難しいお願いをしたいと思いますが。 | |
・ | 한 가지 부탁할 게 있어요. |
一つお願いしたいことがあります。 | |
・ | 부탁 좀 하자. |
頼むよ。 | |
・ | 부탁 좀 드릴게요. |
お願いごとがありますが。 | |
・ | 괜찮으시면 부탁 좀 들어주실래요? |
よかったらお願いをちょっと聞いてくださいますか? | |
・ | 부탁 하나만 들어 줄래? |
頼みたいことがあるの。 | |
・ | 나 부탁이 있어. |
頼みがあるよ。 | |
・ | 부탁이 있는데 도와주실 수 있나요? |
お願いがあるのですが、手伝っていただけますか? | |
・ | 부탁이 좀 있는데요. |
ちょっとお願いがあるのですが。 | |
・ | 억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
強引に頼むことは良い方法ではない。 | |
・ | 아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 아무쪼록 협력해 주시길 부탁드립니다. |
何とぞご協力をお願い申し上げます。 | |
・ | 아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
・ | 아무쪼록 잘 부탁드립니다. |
何とぞよろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 노약자를 위해, 대중교통에서 우선석 이용을 부탁드리고 있습니다. |
老弱者のために、公共交通機関での優先席の利用をお願いしています。 | |
・ | 정원사에게 가지치기를 부탁했다. |
庭師に剪定を頼んだ。 | |
・ | 몇 번 부탁해도 그는 그냥 묵묵부답할 뿐이었다. |
何度お願いしても、彼はただ黙っているだけだった。 | |
・ | 그녀는 내 부탁을 무시하고 묵묵부답했다. |
彼女は私の頼みを無視して答えなかった。 | |
・ | 피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 | |
통관(通関) > |
자책골(オウンゴール (own go.. > |
볼링장(ボウリング場) > |
빌미(口実) > |
큰길(大通り) > |
독서력(読書力) > |
약(薬) > |
물레방아(水車) > |
체류(滞留) > |
기탄(忌憚) > |
오십 분(50分) > |
연관(関連) > |
해촉(職が解除されること) > |
시연하다(試演する) > |
수정(受精) > |
기체(気体) > |
그따위(そんな) > |
유혈(流血) > |
큰일(大ごと) > |
물보라(水しぶき) > |
공사(工事) > |
메모리(メモリ) > |
이치(理致) > |
먹이 사슬(植物連鎖) > |
갱년기(更年期) > |
강낭콩(インゲン豆) > |
상습범(常習犯) > |
사려(思慮) > |
아랑곳(知るところ) > |
피고(被告) > |