【있다】の例文_298
<例文>
・
부부가 슈퍼마켓에서 쇼핑 리스트에 대해 언쟁을 벌이고 있었다.
夫婦がスーパーマーケットで買い物リストについて言い争っていた。
・
원 또는 구 모양을 하고 있는 것을 둥글다고 한다.
円または球の形をしているのことを丸いという。
・
그녀는 맨발로 풀숲을 걷고
있다
.
彼女は裸足で草むらを歩いている。
・
그녀는 맨발로 해변을 걷고
있다
.
彼女は裸足でビーチを歩いている。
・
항간에 떠돌던 소문을 몸소 증명하고
있다
.
一時賑わせていた噂を自ら証明している。
・
그 장갑은 손끝이 자유롭게 움직일 수 있는 디자인이에요.
その手袋は指先が自由に動かせるデザインです。
・
장갑을 끼고 있으면 손의 움직임이 불편해질 수 있습니다.
手袋をしていると、手の動きが不自由になることがあります。
・
그녀는 농담이 아니라 속내로 말하고
있다
.
彼女は冗談ではなく、本音で話している。
・
누구나 구질구질한 속내를 털어놓고 싶은 욕구를 갖고
있다
.
誰でもぐずぐずした内面をぶちまけたい欲求を持っている。
・
그의 표현은 적나라한 삶의 모습을 담고
있다
.
彼の表現は赤裸々な生の姿を映し出している。
・
그 인터뷰는 그의 성장 과정을 적나라하게 말하고
있다
.
そのインタビューは彼の生い立ちを赤裸々に語っている。
・
그의 감정은 적나라하게 드러나고
있다
.
彼の感情は赤裸々に露わにされている。
・
그의 말은 적나라한 현실을 직시하고
있다
.
彼の言葉は赤裸々な現実を直視している。
・
그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고
있다
.
そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。
・
그의 연설은 사회의 문제를 적나라하게 호소하고
있다
.
彼の演説は社会の問題を赤裸々に訴えている。
・
그의 예술은 인간의 심리를 적나라하게 묘사하고
있다
.
彼の芸術は人間の心理を赤裸々に描写している。
・
그 다큐멘터리는 현실의 모습을 적나라하게 포착하고
있다
.
そのドキュメンタリーは現実の姿を赤裸々に捉えている。
・
그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고
있다
.
彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。
・
그 다큐멘터리는 현실을 적나라하게 포착하고
있다
.
そのドキュメンタリーは現実を赤裸々に捉えている。
・
그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고
있다
.
彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。
・
그 영화는 인간의 복잡한 감정을 적나라하게 그리고
있다
.
その映画は人間の複雑な感情を赤裸々に描いている。
・
그의 일기에는 적나라한 일상이 담겨
있다
.
彼の日記には赤裸々な日常が綴られている。
・
그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어
있다
.
その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。
・
그의 발언은 현실을 적나라하게 말하고
있다
.
彼の発言は現実を赤裸々に語っている。
・
그의 소설에는 적나라한 인간관계가 그려져
있다
.
彼の小説には赤裸々な人間関係が描かれている。
・
그녀는 적나라한 감정을 표현하고
있다
.
彼女は赤裸々な感情を表現している。
・
그 영화는 인간의 본능을 적나라하게 그리고
있다
.
その映画は人間の本能を赤裸々に描いている。
・
그녀의 표정에는 조용한 시름이 깃들어
있다
.
彼女の表情には静かな憂いが宿っている。
・
그 가사는 깊은 시름을 담고
있다
.
その歌詞は深い憂いを秘めている。
・
교회는 나의 모든 시름을 내려놓을 수 있는 곳입니다.
教会は僕のすべての憂いをおろすことができる場所です。
・
그 영화에는 서글픈 근심이 서려
있다
.
その映画には物悲しい憂いが漂っている。
・
그의 글에는 어두운 근심이 배어
있다
.
彼の文章には暗い憂いが滲み出ている。
・
그 소설에는 깊은 인간의 근심이 그려져
있다
.
その小説には深い人間の憂いが描かれている。
・
그는 늘 근심 어린 미소를 띠고
있다
.
彼はいつも憂いを帯びた笑顔を浮かべている。
・
그의 마음에는 깊은 근심이 있는 것 같다.
彼の心には深い憂いがあるようだ。
・
그녀의 눈동자에는 근심이 서려
있다
.
彼女の瞳には憂いが宿っている。
・
그의 표정에는 근심이 서려
있다
.
彼の表情には憂いが漂っている。
・
무언가 마음에 근심을 품고
있다
.
何か心に気がかりを抱えている。
・
교실에는 공부하고 있는 학생이 30명 정도 있었다.
教室で勉強している学生が30名ほどになった。
・
만성 적자에 시달리던 회사가 최근 되살아날 조짐을 보이고
있다
.
慢性的赤字に苦しんでいた会社が最近、よみがえる兆しを見せている。
・
밝고 경쾌한 가사와 멜로디가 주목받고
있다
.
明るく軽快な歌詞とメロディーが注目されている。
・
문득 머리를 스치는 멜로디가
있다
.
ふと頭をよぎるメロディーがある。
・
그 화단은 알록달록한 꽃들로 가득 차
있다
.
その花壇はカラフルな花で溢れている。
・
방에만 있지 말고 바깥 공기를 좀 마시고 와라.
部屋にばかりいないで、外の空気を少し吸ってきてね。
・
사찰 경내에서는 기도의 정적이 찾아오는 사람들을 감싸고 있었다.
寺院の境内では、祈りの静寂が訪れる人たちを包み込んでいた。
・
정적의 사막에서 별빛이 놀라울 정도로 빛나고 있었다.
静寂の砂漠で、星空が驚くほど輝いていた。
・
이른 아침의 공원은 아직 정적에 휩싸여 있었고, 새들의 지저귐이 기분 좋았다.
早朝の公園はまだ静寂に包まれ、鳥のさえずりが心地よかった。
・
숲 속은 완전한 정적에 싸여 있었다.
森の中は完全な静寂に包まれていた。
・
저녁은 있는 걸로 대충 먹어요.
夕飯はあるもので適当に食べましょう。
・
자연의 숨결을 느낄 수 있는 곳으로 가고 싶다.
自然の息吹を感じることができる場所に行きたい。
[<]
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
[>]
(
298
/459)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ