![]() |
・ | 음식 냄새에 헛구역질이 나서 자리를 피했다. |
食べ物の匂いで空えずきがして、席を離れた。 | |
・ | 끝자리 세 자리를 입력해 주세요. |
末尾の3桁を入力してください。 | |
・ | 이 열차 번호의 끝자리는 0이에요. |
この列車の番号の末尾は0です。 | |
・ | 이 아이디의 끝자리는 기호예요. |
このIDの末尾は記号です。 | |
・ | 끝자리가 짝수면 당첨이에요. |
末尾が偶数なら当たりです。 | |
・ | 회원 번호 끝자리를 확인해 주세요. |
会員番号の末尾を確認してください。 | |
・ | 끝자리 숫자로 순서를 정해요. |
末尾の数字で順番を決めます。 | |
・ | 차 번호 끝자리가 7이에요. |
車のナンバーの末尾は7です。 | |
・ | 전화번호 끝자리를 알려 주세요. |
電話番号の末尾を教えてください。 | |
・ | 종이 가장자리가 들쭉날쭉하다. |
紙の端がぎざぎざしている。 | |
・ | 이 레스토랑은 자리마다 칸막이가 있어요. |
このレストランは席ごとに仕切りがあります。 | |
・ | 두 살배기 딸은 매일 오후 9시가 넘어야 잠자리에 든다. |
2歳の娘は毎日午後9時を過ぎて床につく。 | |
・ | 엄마가 이부자리를 깔아줬다. |
お母さんが布団を敷いてくれた。 | |
・ | 이부자리가 따뜻해서 푹 잘 수 있었다. |
布団が温かくて、ぐっすり眠れた。 | |
・ | 이부자리를 치우고 방을 청소했다. |
布団を片付けて、部屋を掃除した。 | |
・ | 이부자리를 말리면 기분 좋게 잘 수 있다. |
布団を干すと、気持ちよく寝られる。 | |
・ | 이부자리가 푹신푹신해서 기분 좋았다. |
布団がふかふかで気持ち良かった。 | |
・ | 밤에 이부자리를 깔고 잡니다. |
夜、布団を敷いて寝ます。 | |
・ | 커튼과 이부자리의 색상이 너무 잘 어울리네요. |
カーテンと寝具の色相がとてもよく合っていますね。 | |
・ | 봄이 되면 이부자리를 모두 새롭게 교체하려고 합니다. |
春になったら寝具を全て新しく買い替えたいと思っています。 | |
・ | 이부자리를 널다. |
布団を風に当てる。 | |
・ | 이부자리를 개다. |
布団をたたむ。 | |
・ | 이부자리를 펴다. |
布団を敷く。 | |
・ | 운 좋게 창가 자리가 났다. |
運良く窓側の席が空いていた。 | |
・ | 저 부서에서 자리가 하나 났다고 해요. |
あの部署で一つ席が空いたらしい。 | |
・ | 자리가 나면 알려주세요. |
空いたら教えてください。 | |
・ | 자리가 날 때까지 조금 기다립시다. |
空くのを少し待ちましょう。 | |
・ | 드디어 자리가 났다. |
やっと席が空いた。 | |
・ | 곧 자리가 납니다. |
もうすぐ席が空きます。 | |
・ | 창가 자리가 나서 해 질 녘 경치를 즐길 수 있었습니다. |
窓際の席が空いていたので、夕暮れの景色を楽しむことができました。 | |
・ | 예약이 다 찼었는데, 자리가 났다고 연락이 와서 다행히 예약할 수 있었어요. |
予約が全て埋まっていたのに、席が空いたと連絡が来て幸いに予約することができました。 | |
・ | 경기가 풀리면 새로운 일자리도 늘어난다. |
景気がよくなると、新しい仕事も増える。 | |
・ | 황소자리는 애정이 깊고, 가족과 친구를 소중히 여기는 사람입니다. |
おうし座は、愛情深く、家族や友人を大切にする人です。 | |
・ | 황소자리 사람은 물질적인 풍요를 추구하는 경우가 많습니다. |
おうし座の人は、物質的な豊かさを求めることが多いです。 | |
・ | 그는 그 자리에서 난동을 부렸다. |
彼はその場で乱暴を働いた。 | |
・ | 마음 맞는 친구들이 한자리에 모여 허물없이 흉금을 털어놓았다. |
気が合う友人たちが、一堂に集まって気安く胸のうちを打ち明けた。 | |
・ | 이번 술자리는 내가 밥을 살게요. |
今度の飲み会は私がご飯をおごりますね。 | |
・ | 뒷자리에 앉으면 차멀미를 하기 쉬워요. |
後部座席に座ると車酔いをしやすいです。 | |
・ | 그의 언행은 마치 염장을 지르는 것 같아서, 나는 그 자리에서 떠나고 싶었다. |
彼の言動はまさに傷口に塩を塗るようで、私はその場を立ち去りたかった。 | |
・ | 사원들은 사장이 자리에 없으면 뒷담화를 한다. |
社員たちは社長が居なければ陰で陰口を利く。 | |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다니, 그들끼리 모여서 소통하는 자리가 필요하다. |
未亡人の悲しみは独身男が知るので、彼ら同士で集まってコミュニケーションを取る場が必要だ。 | |
・ | 우리는 자리에 앉자마자 불고기와 김치찌개를 시켰다. |
我々は席につくや否や焼肉とキムチチゲを頼んだ。 | |
・ | 야구계의 독보적 1인자로 자리매김했다. |
野球界の独走的な一人者としての地位を確立していた。 | |
・ | 응원석 자리가 가득 차서 서서 보는 사람들도 있었습니다. |
応援席の席がいっぱいで、立ち見をしている人もいました。 | |
・ | 꼴찌 자리를 벗어나기 위해 연습을 거듭하고 있다. |
びりの座を脱するために練習を重ねている。 | |
・ | 그 자리를 떠나는 게 슬퍼서 발길이 무겁게 느껴졌다. |
その場所を離れるのが悲しくて、足取りが重くなった。 | |
・ | 그는 묻지도 따지지도 않고 그 자리를 떠났다. |
彼はなにも言うことなくその場を離れた。 | |
・ | 코가 비뚤어지게 마시고 나서 다음 날 숙취로 자리에 누웠다. |
とことん飲んで、翌日は二日酔いで寝込んだ。 | |
・ | 술을 입에도 못 대기 때문에 술자리에 가도 아무것도 마시지 않고 돌아와요. |
お酒が全く飲めないので、飲み会に参加しても何も飲まずに帰ります。 | |
・ | 그 자리에 있던 모두가 신음 소리를 듣고 바로 도와주러 달려갔다. |
その場にいた誰もがうめき声を聞き、すぐに助けに駆けつけた。 |