・ | 옆자리 분이 손을 들었습니다. |
隣の席の方が手を挙げました。 | |
・ | 옆자리는 예약되어 있나요? |
隣の席は予約されていますか。 | |
・ | 옆자리로 이동하셔도 됩니다. |
隣の席に移動されても構いません。 | |
・ | 옆자리가 비어있는 것 같아요. |
隣の席が空いているようです。 | |
・ | 옆자리 분과 의견 교환을 했습니다. |
隣の席の方が持ち物を忘れたようです。 | |
・ | 옆자리 분이 도와주셨어요. |
隣の席の方にお手伝いいただきました。 | |
・ | 옆자리가 비어서 이동했어요. |
隣の席が空いたので移動しました。 | |
・ | 옆자리에 짐을 놓아도 될까요? |
隣の席に荷物を置いてもよろしいですか。 | |
・ | 옆자리는 아직 비어있습니다. |
隣の席はまだ空いております。 | |
・ | 옆자리에 친구가 앉을 예정입니다. |
隣の席に友人が座る予定です。 | |
・ | 옆자리 분과 얘기하셨나요? |
隣の席の方とお話しされましたか。 | |
・ | 옆자리에 앉아주시겠어요? |
隣の席にお座りいただけますか。 | |
・ | 옆자리 비어 있어요? |
お隣りの席は空いてますか? | |
・ | 옆자리 비었어요? |
隣の席空いていますか? | |
・ | 대가족이 한자리에 모이는 이벤트를 계획하고 있습니다. |
大家族が一堂に会するイベントを計画しています。 | |
・ | 건물이 세워져 있는 토지를 부자리고 부릅니다. |
建物の建っている土地を「敷地」と呼びます。 | |
・ | 앞뒤 자리를 바꿨어요. |
前後の席を交換しました。 | |
・ | 고인이 묻히는 자리에 꽃이 장식되었습니다. |
故人が埋葬される場所に、花が飾られました。 | |
・ | 어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 | |
・ | 낚아 올린 물고기를 그 자리에서 회로 먹었다. |
釣り上げた魚をその場で刺身にして食べた。 | |
・ | 의원은 급히 자리를 떴다. |
議員は急いで席をはずした。 | |
・ | 급히 자리를 뜨다. |
急いで席を去る | |
・ | 오찬 준비가 다 되었으니 자리로 안내해 드리겠습니다. |
昼餐の用意が整いましたので、お席にご案内します。 | |
・ | 예약제라 확실하게 자리를 확보할 수 있습니다. |
予約制なので、確実に席を確保できます。 | |
・ | 세단 뒷자리는 넓습니다. |
セダンの後部座席が広いです。 | |
・ | 절벽 가장자리에서 하늘을 올려다봤어요. |
崖のふちから空を見上げました。 | |
・ | 활착하기 위해서는 뿌리가 잘 자리 잡을 때까지 관찰이 필요합니다. |
活着するためには、根がしっかりと定着するまで観察が必要です。 | |
・ | 듣기 평가가 끝날 때까지 자리에서 일어나지 않도록 부탁드립니다. |
リスニングテストが終了するまで、席を立たないようにお願いします。 | |
・ | 이부자리를 널다. |
布団を風に当てる。 | |
・ | 긴소매 드레스는 특별한 자리에 어울립니다. |
長袖のドレスは、特別な場にふさわしいです。 | |
・ | 이 매트리스는 푹신푹신해서 잠자리가 편하다. |
このマットレスはふかふかで寝心地が良い。 | |
・ | 그 연구는 그를 과학의 선구자로 자리매김했습니다. |
その研究は、彼を科学の先駆者として位置づけました。 | |
・ | 신문 구인란에서 새로운 일자리를 구했어요. |
新聞の求人欄で新しい仕事を探しました。 | |
・ | 카페 창가 자리에서 신문을 읽으며 커피를 즐겼다. |
カフェ窓際の席で、新聞を読みながらコーヒーを楽しんだ。 | |
・ | 휙 자리에서 일어났다. |
さっと席を立った。 | |
・ | 그녀는 살그머니 자리에서 일어났다. |
彼女はそっと席を立った。 | |
・ | 그의 집은 덩그러니 산기슭에 자리 잡고 있다. |
彼の家はぽつんと山のふもとに建っている。 | |
・ | 그녀는 시무룩한 채 자리에 앉았다. |
彼女はぶすっとしたまま席に座った。 | |
・ | 밝은 성격이며, 자리를 즐거운 분위기로 만드는 것을 좋아합니다. |
明るい性格で、場を楽しい雰囲気にするのが好きです。 | |
・ | 격노한 그는 그 자리를 떠났습니다. |
激怒した彼はその場を去りました。 | |
・ | 그녀의 태도에 격분해서 자리를 떴어요. |
彼女の態度に激怒して席を立ちました。 | |
・ | 그의 감성적인 발언이 자리의 분위기를 누그러뜨렸어요. |
彼の感性的な発言が、場の雰囲気を和らげました。 | |
・ | 라운지의 쾌적한 자리가 비어 있었습니다. |
ラウンジの快適な席が空いていました。 | |
・ | 그녀는 쾌적한 자리에 승차하기 위해 일찍 도착했습니다. |
彼女は快適な席に乗車するために早く着きました。 | |
・ | 망원경으로 보는 별자리는 아름답다. |
望遠鏡で見る星座は美しい。 | |
・ | 천문학자들은 별자리에 대해 잘 안다. |
天文学者は星座について詳しい。 | |
・ | 여름 밤하늘에는 많은 별자리가 보인다. |
夏の夜空にはたくさんの星座が見える。 | |
・ | 별자리의 신화를 듣고 감동했다. |
星座の神話を聞いて感動した。 | |
・ | 그는 별자리를 잘 아는 천문학자다. |
彼は星座に詳しい天文学者だ。 | |
・ | 별자리 중에는 계절별로 볼 수 있는 것과 볼 수 없는 것이 있습니다. |
星座の中には、季節ごとに見られるものと見られないものがあります。 |