・ | 좋을 일자리 있으면 소개시켜 주세요. |
いい仕事先があったら紹介してください。 | |
・ | 대기업에 취직해서 안정된 일자리를 얻었어요. |
大手企業に就職して、安定した職を得ました。 | |
・ | 일자리를 알아보고 있어요. |
仕事先を探しています。 | |
・ | 일자리를 알아보고 있어요. |
就職活動中です。 | |
・ | 일자리를 찾다. |
働き口を探す。 | |
・ | 일자리를 얻다. |
仕事を得る。 | |
・ | 시골로 이사와 산자락에 자리를 잡았다. |
田舎に引越し山裾に居を構えた。 | |
・ | 차례대로 자리로 안내해드리겠습니다. |
順番にお席へご案内いたします。 | |
・ | 고추잠자리의 날개 소리를 듣고 가을을 느꼈어요. |
赤トンボの羽音を聞いて、秋を感じました。 | |
・ | 고추잠자리가 풀 위에 멈춰있는 것을 발견했어요. |
赤トンボが草の上に止まっているのを発見しました。 | |
・ | 고추잠자리를 찾기 위해 산책을 나갔어요. |
赤トンボを見つけるために散歩に出かけました。 | |
・ | 고추잠자리의 종류에 따라 몸의 크기가 다릅니다. |
赤トンボの種類によって体の大きさが異なります。 | |
・ | 고추잠자리가 주위를 날고 있으면 마음이 편안해집니다. |
赤トンボが周りを飛んでいると、心が和みます。 | |
・ | 고추잠자리 울음소리 들어본 적 있어요? |
赤トンボの鳴き声を聞いたことがありますか? | |
・ | 고추잠자리의 비행 패턴이 너무 재미있어요. |
赤トンボの飛行パターンがとても面白いです。 | |
・ | 고추잠자리가 무리지어 나는 것을 봤어요. |
赤トンボが群れを成して飛んでいるのを見ました。 | |
・ | 고추잠자리를 주제로 한 사진전이 열리고 있습니다. |
赤トンボをテーマにした写真展が開かれています。 | |
・ | 고추잠자리의 계절이 왔습니다. |
赤トンボの季節がやってきました。 | |
・ | 고추잠자리 잡아보신 분 계신가요? |
赤トンボを捕まえたことがある方はいらっしゃいますか? | |
・ | 고추잠자리의 생태에 대해 알아보고 싶어요. |
赤トンボの生態について調べてみたいです。 | |
・ | 고추잠자리가 논 위를 날아다니고 있어요. |
赤トンボが田んぼの上を飛び回っています。 | |
・ | 고추잠자리 유충은 물속에서 생활하고 있습니다. |
赤トンボの幼虫は水中で生活しています。 | |
・ | 고추잠자리 색이 선명하고 아름답습니다. |
赤トンボの色が鮮やかで美しいです。 | |
・ | 고추잠자리는 물가에 많이 보입니다. |
赤トンボは水辺に多く見られます。 | |
・ | 고추잠자리가 근처로 와서 사진을 찍었어요. |
赤トンボが近くに来たので、写真を撮りました。 | |
・ | 고추잠자리가 석양에 비쳐서 아름다웠어요. |
赤トンボが夕日に照らされて美しかったです。 | |
・ | 고추잠자리는 가을이 찾아옴을 느끼게 하는 곤충입니다. |
赤トンボは秋の訪れを感じさせる昆虫です。 | |
・ | 고추잠자리가 나는 것을 봤어요. |
赤トンボが飛んでいるのを見かけました。 | |
・ | 상여가 나아가는 곳에는 고인의 마지막 자리가 있습니다. |
喪輿が進む先には、故人の最後の場所があります。 | |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다니, 그들끼리 모여서 소통하는 자리가 필요하다。 |
未亡人の悲しみは独身男が知るので、彼ら同士で集まってコミュニケーションを取る場が必要だ。 | |
・ | 지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야. |
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。 | |
・ | 밤색 정장은 격식을 차려야 하는 자리에 맞아요. |
栗色のスーツがフォーマルな場に合っています。 | |
・ | 섬뜩한 느낌이 들어서 서둘러 그 자리를 떠났습니다. |
薄気味悪い感覚がしたので、急いでその場を離れました。 | |
・ | 그는 공공연한 자리에서 문제 제기를 했습니다. |
彼は公然とした場で、問題提起を行いました。 | |
・ | 공공연한 자리에서의 발언에는 책임이 따릅니다. |
公然とした場での発言には、責任が伴います。 | |
・ | 간신히 새 일자리를 구했다. |
辛うじて新しい仕事を見つけた。 | |
・ | 은퇴식은 감사의 마음을 표하는 자리입니다. |
引退式は感謝の気持ちを表す場です。 | |
・ | 끈기와 인내심이 그를 최고의 자리에 올려 놓는 것이다. |
根気と忍耐心が彼を最高の地位へ引き上げたのだ。 | |
・ | 그는 신인왕의 자리를 꿰뚫어 일약 주목의 대상이 되었습니다. |
新人王の選考委員会が慎重に審議を重ねています。 | |
・ | 신인왕 자리를 놓고 치열한 경쟁이 벌어지고 있습니다. |
新人王の座を巡って激しい競争が繰り広げられています。 | |
・ | 그는 신인왕의 자리를 차지하기 위해 열심히 노력하고 있습니다. |
彼は新人王の座を射止めるために懸命に努力しています。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 오십니다. |
後ろの席にお客様がお越しです。 | |
・ | 뒷자리로 자리를 옮겨주세요. |
後ろの席にお席をお移りください。 | |
・ | 뒷자리에서 기다리고 있겠습니다. |
後ろの席でお待ちいただいております。 | |
・ | 뒷자리에 손님이 계십니다. |
後ろの席にお客様がいらっしゃいます。 | |
・ | 뒷자리로 자리 이동해드렸습니다. |
後ろの席にお席を移動させていただきました。 | |
・ | 뒷자리에 콘센트가 있습니다. |
後ろの席にコンセントがございます。 | |
・ | 뒷자리가 더 넓습니다. |
後ろの席の方が広々としております。 | |
・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
・ | 뒷자리에서 편히 쉬세요. |
後ろの席でゆっくりとお過ごしください。 |