![]() |
・ | 선생님께 혼난 후 부들부들 떨면서 자리로 돌아갔다. |
先生に叱られた後、ぶるぶるしながら席に戻った。 | |
・ | 건축업계에서는 리노베이션이 트렌드로 자리잡고 있습니다. |
建築業界では、リノベーションがトレンドになっています。 | |
・ | 축하연 자리에서 그는 자랑스러운 표정을 지었다. |
祝賀の宴の席で、彼は誇らしげな表情を見せた。 | |
・ | 쓴웃음으로 그 자리를 벗어났다. |
苦笑いでその場を切り抜けた。 | |
・ | 대합실 구석 자리에 앉았습니다. |
待合室の端の席に座りました。 | |
・ | 도회지에는 일자리 기회가 많다. |
都会には仕事のチャンスが多い。 | |
・ | 오곡밥은 축하 자리에도 자주 등장하는 요리입니다. |
五穀飯は、お祝いの席にもよく登場する料理です。 | |
・ | 잔치국수는 축하 자리에 어울리는 요리입니다. |
チャンチグクスは、お祝いの席にふさわしい料理です。 | |
・ | 잔치국수는 축하하는 자리에서 장수와 번영을 기원하며 먹어요. |
チャンチグクスは、祝い事の際に食べることで、長寿や繁栄を願います。 | |
・ | 잔치국수는 축하 자리에 빠질 수 없는 요리입니다. |
チャンチグクスは、祝賀の席で欠かせない料理です。 | |
・ | 길 가장자리가 들쭉날쭉해서 걷기 어렵다. |
道の端がぎざぎざになっていて歩きにくい。 | |
・ | 친인척들이 한자리에 모이는 것은 일 년에 한 번이에요. |
親類縁者が一堂に会するのは、年に一度のことです。 | |
・ | 왕게임은 술자리에서 분위기를 띄우는 인기 게임이다. |
王様ゲームは、飲み会で盛り上がる定番のゲームだ。 | |
・ | 사칭한 자격으로 일자리를 얻었어요. |
詐称した資格で仕事を得ました。 | |
・ | 출소할 때 그는 일자리와 거주지가 준비되어 있었다. |
出所する際、彼には仕事と住む場所が用意されていた。 | |
・ | 맞대면 자리에서는 예의 바르게 행동하는 것이 중요합니다. |
顔合せの際には、礼儀正しく振る舞うことが求められます。 | |
・ | 처음 맞대면 자리여서 조금 긴장했습니다. |
初めての顔合せだったので、少し緊張しました。 | |
・ | 맞대면 자리에서는 긴장하지 않고 이야기하는 것이 중요합니다. |
顔合せの場では、緊張せずに話すことが大切です。 | |
・ | 화려하게 데뷔한 이후 웹툰 주간 연재 1위 자리를 놓쳐본 적 없다. |
華麗にデビューした後、ウェブ漫画の週間連載1位を逃したことがない。 | |
・ | 그 자리에 있는 전원이 만세 삼창을 했습니다. |
その場の全員が万歳三唱をしました。 | |
・ | 일등 자리를 두고 경쟁은 치열해졌다. |
一等の座を争うために、競技は激しくなった。 | |
・ | 망자의 영혼은 종종 그 자리에 나타난다고 합니다. |
亡者の霊は、しばしばその場に現れると言われています。 | |
・ | 오페라에서는 앞줄 자리를 앉으면 감동이 깊어집니다. |
オペラでは、前列の席を取ると感動が深くなります。 | |
・ | 행사장 앞줄은 시야가 좋고, 최고의 자리였습니다. |
会場の前列は視界が良く、最高の席でした。 | |
・ | 앞줄 자리는 시각적으로 좋은 이점이 있습니다. |
前列の席には視覚的に良いメリットがあります。 | |
・ | 앞줄 자리는 특히 인기가 많습니다. |
前列の席は特に人気があります。 | |
・ | 앞줄 자리에 앉아서 무대가 가까이서 보였습니다. |
前列の席に座って、ステージが近くで見られました。 | |
・ | 앞줄 자리는 금방 다 차버렸습니다. |
前列の席はすぐに埋まってしまいました。 | |
・ | 맨 앞 자리는 특히 긴장감이 있습니다. |
一番前の席は特に緊張感があります。 | |
・ | 맨 앞 자리에 앉아 훌륭한 연기를 만끽했습니다. |
一番前の席で、素晴らしい演技を堪能しました。 | |
・ | 맨 앞 자리에 앉아서 경기를 제대로 관람할 수 있었습니다. |
一番前の席で、試合をしっかり観戦できました。 | |
・ | 맨 앞 자리는 인기가 많아서 빨리 가지 않으면 못 잡습니다. |
一番前の席は人気があるので、早く行かないと取れません。 | |
・ | 뒷줄 자리가 비어 있으니, 이동해도 될까요? |
後列の席が空いているので、移動してもいいですか? | |
・ | 뒷줄 자리에 아직 빈 자리가 있습니다. |
後列の席にはまだ空席があります。 | |
・ | 뒷줄 자리로 이동했습니다. |
後列の席に移動しました。 | |
・ | 뒷줄에서도 잘 보이는 자리가 있습니다. |
後列からでもよく見える席があります。 | |
・ | 덮개 가장자리가 망가졌습니다. |
蓋の縁が壊れています。 | |
・ | 금혼식 축하 자리에서 가족 모두가 감사의 말을 전했어요. |
金婚式の祝いの場で、家族みんなが感謝の言葉を伝えました。 | |
・ | 매는 먹이를 잡을 때 빠르게 그 자리에 내려갑니다. |
ハヤブサは獲物を捕まえるとき、すばやくその場に降ります。 | |
・ | 커서를 화면 가장자리로 이동하면 스크롤바가 표시됩니다. |
カーソルを画面の端に移動すると、スクロールバーが表示されます。 | |
・ | 질의응답의 자리를 마련해 주셔서 감사드립니다. |
質疑応答の場を提供していただき、感謝します。 | |
・ | 질의할 자리를 마련해 주셔서 감사합니다. |
質疑の場を設けていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 악수회가 첫 만남의 자리였습니다. |
握手会が初対面の場でした。 | |
・ | 이 노래는 그 가수의 대표곡으로 자리잡았습니다. |
この歌はその歌手の代表曲として定着しました。 | |
・ | 그 앨범은 빌보드 차트에서 1위 자리를 유지했어요. |
そのアルバムはビルボードチャートで1位の座を保持しました。 | |
・ | 자리를 미끼로 기자를 회유하려 했다. |
ポストをえさに記者を懐柔しようとした。 | |
・ | 메뚜기족은 일자리를 자주 바꿔요. |
メットゥギ族は仕事をよく変えます。 | |
・ | 쩍벌남 때문에 자리를 옮겼어요. |
大股開きの男のせいで席を移動しました。 | |
・ | 쩍벌남 때문에 옆자리에 앉을 수 없었어요. |
大股開きの男のせいで隣に座ることができませんでした。 | |
・ | 쩍벌남이 지하철에서 자리를 차지했어요. |
大股開きの男が地下鉄で席を占領しました。 |