・ | 소문이 파다하다. |
うわさが広まっている。 | |
・ | 사전을 편찬하다. |
辞書を編纂する。 | |
・ | 출연진이 화려하다. |
出演陣は豪華である。 | |
・ | 어린 시절을 추억하다. |
子供の頃を思い出す。 | |
・ | 맺혔던 감정이 풀려 화해하다. |
わだかまりが解けて仲直りする。 | |
・ | 매일 빼먹지 않고 수학을 복습하다. |
毎日欠かさず数学を復習する。 | |
・ | 국가를 제창하다. |
国歌を斉唱する。 | |
・ | 회사를 떠맡기에는 아직 미숙하다. |
会社のことを一手に引き受けるにはまだ未熟だ。 | |
・ | 성지를 순례하다. |
聖地を巡礼する。 | |
・ | 꼬박꼬박 말대답하다. |
いちいち口答えをする。 | |
・ | 수업할 때는 학생과 눈을 맞추는 것이 중요하다. |
授業するときには学生と目をあわせることが大事だ。 | |
・ | 위원장으로 추대하다. |
委員長に祭り上げる。 | |
・ | 목적지에 당도하다. |
目的地に到着する。 | |
・ | 장래를 위촉하다. |
将来を嘱する。 | |
・ | 마음을 수양하다. |
心を修める。 | |
・ | 몸을 수양하다. |
身を修める。 | |
・ | 자유를 향유하다. |
自由を享有する。 | |
・ | 수염이 덥수룩하다. |
ひげがもじゃもじゃだ。 | |
・ | 산봉우리가 우뚝하다. |
峰が高くそびえ立つ。 | |
・ | 두 사람의 실력은 고만고만하다. |
二人は実力は似たりよったりだ。 | |
・ | 정전기가 찌릿찌릿하다. |
静電気がパチパチする。 | |
・ | 대수롭지 않게 생각하다. |
大したことでないと考える。 | |
・ | 에둘러 답하다. |
遠回しに答える。 | |
・ | 부대를 증파하다. |
部隊を増派する。 | |
・ | 멋내기보다는 인품이 중요하다. |
おしゃれより人柄が大事だ。 | |
・ | 연구를 민간에 위촉하다 |
研究を民間に委託する。 | |
・ | 문장을 읽을 때 행간을 읽는 것는 중요하다. |
文章を読む際に行間を読むことが大事だ。 | |
・ | 옴짝달싹 못하다. |
身動きが取れない。 | |
・ | 바른 자세를 유지하다. |
正しい姿勢を維持する。 | |
・ | 수습책을 강구하다. |
収拾策を講ずる。 | |
・ | 이 계약서는 그냥 종잇조각에 불과하다. |
この契約書はただの紙切れにすぎない。 | |
・ | 소중한 추억을 앨범 속에 간직하다. |
大切な記憶をアルバムの中にしまっておく。 | |
・ | 단층 활동이 활발하다. |
断層の活動が活発だ。 | |
・ | 열렬히 사랑하다. |
列熱に愛する。 | |
・ | 열렬히 환영하다. |
熱烈に歓迎する。 | |
・ | 남의 집을 기웃기웃하다. |
人の家をしきりに覗き込む。 | |
・ | 오래되어서 기억이 아물아물하다. |
昔のことなので記憶がぼんやりする。 | |
・ | 현미경으로 보니 균이 우글우글하다. |
顕微鏡で見たら菌がうようよする。 | |
・ | 위용을 자랑하다. |
偉容をほこる。 | |
・ | 한일 양국의 공조 방안을 모색하다. |
日韓両国の協力案を模索する。 | |
・ | 미국에서는 호신을 위해 총을 소유하는 것이 필요하다. |
米国では護身のために銃を所有することが必要である。 | |
・ | 학생이라면 전공에 상관없이 누구나 지원 가능하다. |
学生であれば、専攻にかかわず誰でも応募が可能である。 | |
・ | 러시아에 편입될 것은 확실하다. |
ロシアに編入されるのは確実だ。 | |
・ | 목표로 삼았던 TOEIC 900점을 취득하다. |
目標としていたTOEIC900点を取得した。 | |
・ | 소득 분배의 악화와 중산층 붕괴가 심각하다. |
所得分配の悪化と中産層崩壊が深刻だ。 | |
・ | 자신보다 열등하다고 해서 무시해서는 안된다. |
自身より劣等だといって人を無視してはいけない。 | |
・ | 아슬아슬하게 합격하다. |
ぎりぎりで合格する。 | |
・ | 그렇게 하다가는 망하기 십상이다. |
そんなふうにしていたら、つぶれるのは目に見えている。 | |
・ | 범인을 지명수배하다. |
犯人を指名手配する。 | |
・ | 사물의 단면을 봐 두는 것도 필요하다. |
ものごとの断面を見ておくことも必要だ。 |