・ | 사리를 분별하다. |
事理を弁識する。 | |
・ | 쓰레기와 자원을 분별하다. |
ごみと資源を分別する。 | |
・ | 물품을 종류별로 분별하다. |
品物を種類別に分別する。 | |
・ | 쓰레기를 분리수거하다. |
ごみを分別収集する。 | |
・ | 전문을 게재하다. |
全文を掲載する。 | |
・ | 항온 동물은 외부의 온도가 내려가도 체내 온도를 유지하는 것이 가능하다. |
恒温動物は外界の温度が下がっても体内の温度を保つことができる。 | |
・ | 좀처럼 전철이 오지 않아 안달복달하다. |
なかなか電車が来なくてじりじりする。 | |
・ | 바람이 불어서 머리가 나풀나풀하다. |
風が吹いて髪の毛がひらひらする。 | |
・ | 길을 포장하다. |
道を舗装する。 | |
・ | 도로를 포장하다. |
道路を舗装する。 | |
・ | 연락을 취하다. |
連絡を取る。 | |
・ | 급속히 변모를 이룩하다. |
急速に変貌を遂げている。 | |
・ | 세계 기록을 경신하다. |
世界記録を更新する。 | |
・ | 건강을 유지하다. |
健康を維持する。 | |
・ | 체력을 유지하다. |
体力を維持する。 | |
・ | 사리를 분별하는 능력을 결여하다. |
事理を弁識する能力を欠く。 | |
・ | 문명이 발달하다. |
文明が発達する。 | |
・ | 공업이 더욱 발달하다. |
工業がさらに発達する。 | |
・ | 무대에서 퇴장하다. |
舞台から退場する。 | |
・ | 무대에 등장하다. |
舞台に登場する。 | |
・ | 불가능하다고 여겨졌던 참치를 양식하는 것에 성공했습니다. |
不可能とされてきたマグロを養殖することに成功しました。 | |
・ | 한방의 복용에는 한방 그 자체를 깊게 이해해 두는 것이 중요하다. |
漢方の服用には漢方そのものへの理解を深めておくことが大切だ。 | |
・ | 자격을 취득하다. |
資格を取得する。 | |
・ | 유능한 인재를 요소요소 배치하다. |
有能な人材を要所要所に配する。 | |
・ | 근전에 의한 납세가 곤란하다고 인정되는 경우, 물납이라고 해서 금전 이외의 재산을 이용해 상속세를 납부하는 것이 가능합니다. |
金銭による納税が困難であると認められた場合には、物納と言って金銭以外の財産を用いて相続税を納付することができます。 | |
・ | 신고가를 갱신하다. |
新値を抜く | |
・ | 통화 내용을 감청하다 |
通話内容を傍受する。 | |
・ | 기밀 통신을 감청하다. |
機密の通信を傍受する。 | |
・ | 이 일에는 학사 학위가 필요하다. |
この仕事には、学士号が必要である。 | |
・ | 인기를 얻기 위해서는 약간의 틈도 필요하다고 합니다. |
モテるためには少しの隙も必要だと言われます。 | |
・ | 볼몰를 해방하다. |
人質を解放する。 | |
・ | 활동을 계속해 가는 것이 무엇보다 중요하다고 생각합니다. |
活動を継続していくことが何よりも大切だと思っています。 | |
・ | 그녀가 바쁜 것은 알겠지만 하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해. |
彼女が忙しいのは知っているが、せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。 | |
・ | 눈이 게슴츠레하다 |
目がしょぼしょぼする。 | |
・ | 스마트폰을 이용하다보면 용량 부족 문제에 직면하는 경우가 있습니다. |
スマホを利用していると、容量不足問題に直面することがあります。 | |
・ | 과반을 점하다. |
過半を占める。 | |
・ | 반대파를 회유하다. |
反対派を懐柔する。 | |
・ | 새롭게 회사를 만들고 운영하기 위해 필요한 운영자금이 부족하다. |
新しく会社を立ち上げ、運営するために必要な運営資金が足りない。 | |
・ | 정상적으로 기능하다. |
正常に機能する。 | |
・ | 인생은 불평등하다. 왜 나는 행운을 잡을 수 없는 것일까. |
人生は不公平だ。なぜ私は幸運をつかめないのだろう。 | |
・ | 만일에 대비하다. |
万一に備える。 | |
・ | 목표를 이룩하다. |
目標を成し遂げる。 | |
・ | 그 여자가 그런 것을 말할 리 만무하다. |
彼女がそんなことをいうはずが決してない。 | |
・ | 꼼수를 부리도록 권유할 리가 만무하다. |
みみっちいやり口を勧めるはずがない。 | |
・ | 그것은 기우에 불과하다. |
それは無用の心配に他ならない。 | |
・ | 사과가 신선해서 사각사각하다. |
リンゴが新鮮でサクサクとする。 | |
・ | 바람이 매우 강하게 불고 있기 때문에 걷는 것이 곤란하다. |
風がとても強く吹いているので、歩くのが困難だ。 | |
・ | 일기 투로 기록하다. |
日記の様式で記録する。 | |
・ | 환자가 응급실을 전전하다가 골든타임을 놓치지 않게 해야 한다. |
患者が緊急治療室を転々した末、ゴールデンタイムを逃すことがないようにしないといけない。 | |
・ | 대학병원은 하루 종일 분주하다. |
大学病院は一日中忙しい。 |