![]() |
・ | 그는 시크한 표정으로 농담을 해서 모두를 웃게 했다. |
彼はクールな表情で冗談を言い、みんなを笑わせた。 | |
・ | 덕후라서 그 캐릭터에 대해 너무 많은 정보를 알고 있어. |
オタクだから、そのキャラクターについてすごく多くの情報を知っている。 | |
・ | 그녀는 돌직구를 던지는 성격이라 감정 표현이 솔직하다. |
彼女はストレートに言う性格だから、感情表現が素直だ。 | |
・ | 경단녀들이 다시 일할 수 있도록 지원하는 정책이 필요하다. |
経歴断絶女性が再び働けるように支援する政策が必要だ。 | |
・ | 시험 전에 정줄놓 하지 말고 잘 준비해. |
試験前に気を抜かないで、しっかり準備してね。 | |
・ | 정줄놓 하고 길을 걷다가 넘어졌어. |
気を抜いて歩いていたら、転んでしまった。 | |
・ | 오늘은 너무 긴장을 해서 정줄놓 할 수밖에 없었어. |
今日は緊張しすぎて、集中力が切れてしまった。 | |
・ | 정줄놓 하고 게임을 하다가 시간 가는 줄 몰랐어. |
気を抜いてゲームをしていたら、時間が経つのを忘れてしまった。 | |
・ | 중요한 발표인데 정줄놓 하고 말했어. |
重要な発表なのに、うっかり話してしまった。 | |
・ | 오늘 너무 피곤해서 정줄놓 하고 일했어. |
今日はすごく疲れていて、気を抜いて仕事してしまった。 | |
・ | 오늘 회의에서 정줄놓 해서 아무 말도 못했어. |
今日の会議で気を抜いて、何も言えなかった。 | |
・ | 오늘 너무 더워서 정줄놓 했어. |
きょうとても暑すぎて、気が抜けた。 | |
・ | 한정판 운동화를 줍줍했어! |
限定版のスニーカーをゲットしたよ! | |
・ | 주린이들에게 중요한 것은 감정적으로 투자하지 않는 거야. |
株式初心者にとって大切なのは、感情的に投資しないことだよ。 | |
・ | 주린이에게는 안정적인 종목이 적합해. |
株式初心者には安定した銘柄が適しているよ。 | |
・ | 부린이들에게 좋은 정보를 알려주는 유튜브 채널이 있어. |
不動産初心者に役立つ情報を教えてくれるYouTubeチャンネルがあるよ。 | |
・ | 오늘 벼룩시장에서 정말 싸게 득템했어! |
今日フリーマーケットで本当に安く掘り出し物をゲットしたよ! | |
・ | 셀카 찍을 때 얼굴 각도가 정말 중요해. |
セルカを撮るとき、顔の角度が本当に大事だ。 | |
・ | 인터넷에서 잘못된 정보를 보고 삽질했어. |
インターネットで間違った情報を見て無駄なことをしてしまった。 | |
・ | 금수저라서 어릴 때부터 걱정 없이 살았대. |
金持ちの家だから、子どもの頃から心配なく暮らしていたらしい。 | |
・ | 그는 법조인 집안의 어머니와 정치인 집안의 아버지를 둔 금수저다. |
彼は法曹人家系の母と政治家家系の父を持つお金持ちだ。 | |
・ | 정부는 삼포세대를 위해 새로운 정책을 발표했다. |
政府は三放世代のために新しい政策を発表しました。 | |
・ | 만찢남의 정석은 큰 눈과 조각 같은 얼굴이야. |
漫画から出てきたようなイケメンの典型は、大きな目と彫刻のような顔だ。 | |
・ | 만찢남녀가 커플이라니, 정말 영화 같다. |
漫画から出てきたような美男美女がカップルだなんて、本当に映画みたい。 | |
・ | 이 게임에서 만렙 찍으려면 시간이 정말 오래 걸린다. |
このゲームでレベルMAXになるには本当に時間がかかる。 | |
・ | 다음 주 금요일, 라방에서 특별 게스트가 등장할 예정이다. |
来週の金曜日、ラバンで特別ゲストが登場する予定です。 | |
・ | 오늘, 라방에서 새로운 상품을 소개할 예정이다. |
今日、ライブ配信で新しい商品を紹介する予定です。 | |
・ | 반수생 기간에 정신적으로도 크게 성장할 수 있었습니다. |
仮面浪人の期間に、精神的にも大きく成長できました。 | |
・ | 반수생 중에는 매일 정해진 시간에 공부를 했어요. |
仮面浪人中は、毎日決まった時間に勉強をしました。 | |
・ | 정치인들이 내로남불을 너무 자주 해서 불만이 많아. |
政治家たちが自分に甘く、他人には厳しいことをあまりにも頻繁にするので不満が多い。 | |
・ | 정치계는 상대에 손가락질을 하는 ‘내로남불’ 행태를 보이고 있다. |
政治界は相手を非難したりするという「自分に甘く他人に厳しい」態度を示している。 | |
・ | 그의 행동을 보고 정말 대략난감했어. |
彼の行動を見て、本当に呆れた。 | |
・ | 팩폭을 들으니 내가 잘못했음을 인정할 수밖에 없었어. |
事実を突きつけられて、自分のミスを認めるしかなかった。 | |
・ | 팩폭 듣고 나니 정신이 번쩍 들었어. |
真実を突きつけられて目が覚めた。 | |
・ | 영끌로 산 주식이 하락하면 정말 막막할 것 같아. |
資金をかき集めて買った株が下落すると本当に途方に暮れるだろう。 | |
・ | 정말 킹받네! |
マジ、 超むかつくわ。 | |
・ | 오늘의 날씨는 에바일 정도로 덥다. |
今日の天気はエバというほど暑い。 | |
・ | 자꾸 루저라는 말을 쓰지 말고, 긍정적인 말을 하세요. |
いつも負け犬という言葉を使わず、前向きな言葉を使いましょう。 | |
・ | 맘카페에서 다른 엄마들과 육아 정보를 공유해요. |
ママカフェで他のママたちと育児情報を共有しています。 | |
・ | 맘카페에서 다른 엄마들과 육아 정보를 공유해요. |
ママカフェで他のママたちと育児情報を共有しています。 | |
・ | 애니메이션에서 캐릭터가 흑화하는 과정이 흥미로웠다. |
アニメーションでキャラクターが黒化する過程が面白かった。 | |
・ | 그의 성격이 변하면서 흑화하는 과정이 그 드라마의 핵심이었다. |
彼の性格が変わり、悪化する過程がそのドラマの重要な部分だった。 | |
・ | 게임에서 주인공이 흑화하는 장면이 정말 인상 깊었다. |
ゲームで主人公がダークサイドに進むシーンが本当に印象的だった。 | |
・ | 무한리필은 가격 대비 가성비가 정말 좋아요. |
無限リフィルは価格の割にコスパが本当に良いです。 | |
・ | 그 글은 정말 갬성적으로 쓰였더라. |
その文章は本当に感性的に書かれていたよ。 | |
・ | 유레카의 순간은 정말 기분이 좋아요. |
ユレカの瞬間は本当に気分がいいです。 | |
・ | 연애에서 밀당은 어느 정도 필요한 것 같아요. |
恋愛では駆け引きがある程度必要だと思います。 | |
・ | 정부는 돈맥경화를 해결하기 위한 대책을 세우고 있어요. |
政府は資金繰りの悪化を解決するための対策を立てています。 | |
・ | 치맥은 한국에서 정말 인기 있는 조합이에요. |
チメクは韓国で本当に人気のある組み合わせです。 | |
・ | 이 노래는 정말 힙하다! |
この曲は本当にかっこいい! |