【정】の例文_6

<例文>
피치 못할 사으로 조퇴했어요.
やむ負えない事情で早退しました。
그가 말 좋은 선택을 했는지, 잘잘못을 가릴 필요가 있다.
この表現は、物事をしっかりと評価し、正しい判断を下すという意味で使われます。
그와는 말 죽이 맞아서 언제나 즐겁게 지낼 수 있다.
彼とは本当に馬が合うので、いつも楽しく過ごせる。
부는 다른 나라에 대해 견제구를 날리는 발언을 했다.
政府は他国に対して牽制する発言をした。
그는 부행위로 목이 날아갔다.
彼は不正行為で首になった。
대출의 책임을 물어 지점장의 목이 날아갔다.
不正融資の責任を問われ、支店長の首が飛んだ。
그의 병을 걱해서 열 일 제치고 병원으로 향했다.
彼の病気を心配して、万事差し置いて病院に向かった。
그가 자기 잘못을 인하지 않는 꼴을 못 본다.
彼が自分の間違いを認めない姿を見るのは、見ていられない。
그 결은 나라의 명운이 달린 매우 중요한 것이다.
その決定は、国の命運がかかっている非常に重大なものだ。
그에게 발등을 찍혔을 때, 나는 말 충격을 받았다.
彼に背かれたとき、私は本当にショックを受けた。
그녀의 미소에 신이 팔려서 뭐라고 말하고 있었는지 잊어버렸다.
彼女の笑顔に気を取られて、何を話しているか忘れた。
음악에 신이 팔려서 전화를 받지 못했다.
音楽に気を取られて、電話に出るのを忘れた。
그는 음악에 신이 팔려 숙제를 잊어버렸다.
彼は音楽に気を取られて、宿題を忘れてしまった。
요즘 뭔가에 신이 팔렸는지 하루종일 멍하게 있어.
最近何に気を取られてるのか、一日中ぼーっとしてる。
아들이 공부는 안 하고 만화에 신이 팔려 걱이에요.
息子が勉強しないで漫画に気を取られていて心配です。
음악 소리에 신이 팔려서 지하철을 놓쳐 버렸다.
音楽の音に気を取られて地下鉄を乗り損なってしまった。
너무 많은 일에 신을 팔아서 작업이 진행되지 않는다.
あまりにも多くのことに気を取られて、作業が進まない。
길을 건널 때는 다른 데 신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요.
道を渡るときは他の所に気を取られずに、気をつけて渡らなければならないです。
딴 데에 신을 팔지 말고 열심히 공부나 해라.
つまらんことを考えずに一生懸命勉強しなさい。
그녀는 항상 감을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다.
彼女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。
최근의 기술 발전은 말 빠르고, 하루가 다르다.
近年のテクノロジーの進化は本当に速く、毎日変化が著しい。
직캠 영상은 아티스트의 세밀한 표까지 볼 수 있는 것이 매력이다.
直撮り映像は、アーティストの細かい表情まで見えるのが魅力だ。
보낸메일함을 리해서 필요 없는 이메일을 삭제했다.
送信済みトレイを整理して、不要なメールを削除した。
그의 애절한 표을 보고 나는 눈물을 머금지 않을 수 없었다.
彼の切ない表情を見て、私は涙ぐまずにはいられなかった。
가족과의 관계를 개선하기 위해 기적으로 식사를 함께 하기로 했다.
家族との関係を改善するために、定期的に食事を共にすることにした。
팀의 관계를 개선하기 위해 기적으로 회의를 열기로 했다.
チームの関係を改善するために、定期的にミーティングを開くことにした。
반응을 살피고 나서, 제안을 할지 말지 결하겠다.
反応をうかがってから、提案をするかどうか決めます。
반응을 살피고, 다음에 무엇을 말할지 결했다.
反応をうかがって、次に何を言うべきか決めた。
건강을 유지하기 위해 기적으로 건강 검진을 받는 것이 중요하다.
健康を維持するために、定期的に健康診断を受けることが大切です。
경제적인 이유로 회사는 상품의 가격을 낮추기로 결했다.
経済的な理由から、会社は商品の価格を下げることを決定した。
경쟁이 치열해져서 가격을 낮추기로 결했다.
競争が激化したため、価格を下げることに決めた。
낙찰된 상품은 곧바로 발송될 예이다.
落札された商品はすぐに発送されることになっている。
그 앤티크 가구는 예보다 빨리 낙찰되었다.
そのアンティーク家具は予定よりも早く落札された。
그 영화는 말 인상이 깊었다.
あの映画は本当に印象深かった。
그 경기는 승자가 이미 해져 있는 짜고 치는 고스톱에 불과하다.
その試合は、勝者が決まっている出来レースに過ぎない。
이 콘테스트는 처음부터 결과가 해져 있는 짜고 치는 고스톱이다.
このコンテストは、最初から結果が決まっている出来レースだ。
치인들의 다툼은 사실 짜고 치는 고스톱인 경우가 많다.
政治家たちの争いは、実は出来レースであることが多い。
출연자가 이미 해져 있어서 이 오디션은 짜고 치는 고스톱이다.
出演者が決まっているので、このオーディションは出来レースだ。
고통스러운 모습을 보는 것은 말 눈 뜨고 볼 수가 없다.
苦しむ姿を見ているのは、本当に見るに忍びない。
콧방귀를 뀌다니, 저 사람은 말 무례하다.
鼻であしらうなんて、あの人は本当に失礼だ。
논술식 답안에서는 결론을 확실하게 리하는 것이 중요합니다.
論述式の解答では、結論をしっかりとまとめることが重要です。
올봄에 대학 입시를 칠 예입니다.
今年の春に大学の入試を受けるつもりです。
그는 내일 중요한 시험을 칠 예입니다.
彼は明日大事な試験を受ける予定です。
2월에 시험을 치를 예입니다.
2月に試験を受ける予定です。
이번 시험에는 꼭 붙어야 할 텐데 걱이에요.
今回の試験は絶対に受からなきゃならないんですけど、心配ですよ。
치적 불안으로 나라에 위기가 닥치고 있습니다.
政治的な不安定で、国に危機が迫っています。
적자가 계속 늘어나며 나라에 위기가 닥치고 있습니다.
財政赤字が増え続け、国には危機が迫っています。
올해는 연구 개발에 예산을 들일 예입니다.
今年は研究開発に予算を投じる予定です。
부는 교육 분야에 예산을 들이기로 결했어요.
政府は教育分野に予算を投じることを決定しました。
많은 단체들이 그 책에 맹렬히 반대하고 있습니다.
多くの団体がその政策に猛烈に反対しています。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(6/346)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ