【정】の例文_8

<例文>
그 결이 잘못되어 수렁에 빠졌다.
あの決断が間違って、泥沼にはまった。
치인은 손바닥 뒤집듯 자기 말을 뒤집는다.
政治家は手のひらを返すように自分の発言を覆す。
그 상황에서 투을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다.
あの場面で駄々をこねるのは、大人としてどうかと思う。
아이들이 투을 부려서 장난감을 사줬다.
子どもが駄々をこねて、おもちゃを買ってもらった。
을 부려도 아무것도 달라지지 않는다.
駄々をこねても何も変わらないよ。
그녀는 조금이라도 자기 뜻대로 되지 않으면 투을 부린다.
彼女は少しでも自分の思い通りにならないと駄々をこねる。
아이들이 투을 부려서 부모님을 곤란하게 하고 있다.
子どもが駄々をこねて、親を困らせている。
경기 결과에 불만이 있는지, 그는 투을 부리고 있었다.
試合の結果に不満があるのか、彼は駄々をこねていた。
원하는 것을 얻지 못하면 바로 투을 부린다.
彼は欲しいものが手に入らないと、すぐに駄々をこねる。
아이들이 투을 부리며 좀처럼 자지 않았다.
子どもが駄々をこねて、なかなか寝なかった。
저 아이는 늘 투을 부리고 있다.
あの子はいつもだだをこねている。
똑똑한 아들은 한 번도 투 부린 적이 없다.
賢い息子は一度も駄々をこねたことがない
이 호텔의 서비스는 다른 호텔들과 비교도 되지 않을 도로 좋다.
このホテルのサービスは他のホテルと比べ物にならないほど良い。
그녀의 연기력은 다른 여배우들과 비교도 되지 않을 도로 훌륭하다.
彼女の演技力は他の女優と比べ物にならないほど素晴らしい。
그의 지식은 일반 사람들과 비교도 되지 않을 도로 깊다.
彼の知識は一般の人と比べ物にならないほど深い。
이 식당의 음식은 다른 곳과 비교도 되지 않을 도로 맛있다.
この食堂の料理は他と比べ物にならないほど美味しい。
저 신혼부부는 말 깨가 쏟아지네.
あの新婚夫婦は本当に仲むつまじいね。
그 부부는 깨가 쏟아지는 가을 이루고 있다.
その夫婦は仲むつまじい家庭を築いている。
이 결에는 누군가의 입김이 작용하고 있다고 느낀다.
この決定には、誰かの影響力が働いていると感じる。
치인의 입김이 작용하는 장면을 자주 본다.
政治家の影響力が働く場面をよく見かける。
상사의 입김이 작용한 결과, 결이 바뀌었다.
上司の影響力が働いた結果、決定が変わった。
그는 감에 휘둘려 난동을 부리는 일이 많다.
彼は感情に任せて乱暴を働くことが多い。
급한 일 변경으로 예보다 일찍 전철을 내렸다.
急な予定変更で、予定より早く電車を降りた。
그의 감에 변화가 있을 기미가 전혀 없다.
彼の気持ちに変化がある気配が全くない。
판 스니커즈는 출시와 동시에 불티가 나게 팔렸다.
限定版のスニーカーは、発売と同時に飛ぶように売れた。
이 시즌 한 아이스크림은 불티가 나게 팔리고 있다.
この季節限定のアイスクリームは飛ぶように売れている。
무서워서 파랗게 질렸지만, 곧 진했다.
怖くて真っ青になったが、すぐに落ち着いた。
그를 채용하기로 결했는데, 역시 보는 눈이 있었다.
見込みをかけて彼を採用したが、やはり見る目があった。
그는 말 보는 눈이 있다.
彼は本当に見る目がある。
새로운 일하기 위해 다시 날짜를 잡을 필요가 있다.
新しい日程を決めるために日を改める必要がある。
급작스런 일 변경으로 다시 날짜를 잡아 출발하기로 했다.
急な予定変更で、日を改めて出発することになった。
이 맞지 않아서 다시 날짜를 잡기로 했다.
予定が合わなかったので、日を改めることにした。
그의 사으로 다시 날짜를 잡을 필요가 있었다.
彼の都合で日を改める必要があった。
도 음식 가지고는 간에 기별도 안 가요.
この程度の食べ物では、ちょっともお腹が膨れません。
에 의해 연기했습니다.
事情により延期しました。
으로 인해 중지되었습니다.
事情により中止となりました。
이 허락한다면 참가하겠습니다.
事情が許せば参加します。
을 이해했어요.
事情を理解しました。
에 의해 출석할 수 없습니다.
事情により出席できません。
에 의해 출석할 수 없습니다.
事情により出席できません。
을 설명하겠습니다.
事情を説明します。
이 달라졌어요.
事情が変わりました。
너희들의 사은 모르는 바 아니다.
お前たちの事情を知らないわけではない。
사람에게는 여러 가지 사이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오.
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。
그날 교통 사에 따라 달라요.
その日の交通状況によって違います。
그날은 사이 안 될 것 같은데.
その日は少し都合が悪くて。
선생님은 전후 사도 안 듣고 화를 냈다.
先生は前後の事情も聞かずに怒った。
이 있어서 서울로 돌아갔다고 해요.
事情があってソウルに帰ったそうです。
을 들어 보니 불쌍하네.
事情を聞いてみると可愛そうだね。
어쩔 수 없는 사이 있다.
やむをえぬ事情がある。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(8/346)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ