【정】の例文_9

<例文>
이 있서서 이혼했습니다.
事情があって離婚しました。
말 못 할 사이 있다.
言えない事情がある。
을 고려하다.
事情を考慮する。
이 있다.
事情がある。
그녀가 지금 바쁜 이유는 말 못 할 사이 있기 때문일 것이다.
彼女が今忙しいのは、人には言えない事情があるからだろう。
내가 너에게 말하지 않는 이유는 말 못 할 사이 있기 때문이다.
私があなたに言わないのは、言えない事情があるからです。
그는 항상 차갑지만, 어쩌면 말 못 할 사이 있을지도 모른다.
彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるのかもしれない。
그의 행동에는 말 못 할 사이 있을 거에 틀림없다.
彼の行動には、言えない事情があるに違いない。
나에게도 말 못 할 사이 있다.
私にも人には言えない事情がある。
그 이유를 말하고 싶지 않은 것은 말 못 할 사이 있기 때문이다.
その理由を言いたくないのは、言えない事情があるからだ。
그녀는 말 못 할 사을 안고 있다.
彼女は人には言えない事情を抱えている。
그 일을 거절해야 했던 이유는 말 못 할 사이 있었기 때문이다.
その仕事を断らなければならなかったのは、人には言えない事情があったからだ。
그는 말 못 할 사이 있다.
彼には人には言えない事情がある。
누구에게도 말 못 할 사을 갖고 산다.
誰にでも人に言えない事情がある。
소송을 취하하기로 결했다.
訴訟を取り下げることに決めた。
배심원은 공한 판단을 내릴 책임이 있다.
陪審員は公平な判断を下す責任がある。
배심원이 선출되는 과은 공해야 한다.
陪審員が選ばれるプロセスは公平でなければならない。
행위에 대해 엄벌에 처함으로써 재발을 방지할 수 있다.
不正行為に対して厳罰に処することで、再発を防ぐことができる。
행위를 저지른 자는 엄벌에 처해질 것이다.
不正行為を犯した者は厳罰に処されるだろう。
그는 의심받고 있지만, 재판에 회부될지는 아직 결되지 않았다.
彼は疑われているが、裁判にかけられるかはまだ決まっていない。
그는 사기죄로 재판에 회부될 예이다.
彼は詐欺の罪で裁判にかけられることになった。
그 사건의 관계자는 모두 재판에 회부될 예이다.
その事件の関係者はすべて裁判にかけられる予定だ。
판결을 선고받은 후 항소할지 여부를 결하게 된다.
判決を宣告された後、控訴するかどうか決めることになる。
법원에서 선고를 받으면 그 결을 따라야 한다.
裁判所から宣告を受けると、その決定に従わなければならない。
판결이 내려진 후 항소할지 여부를 결한다.
判決が下された後、控訴するかどうかを決める。
내일 판결이 내려질 예이다.
明日、判決が下される予定だ。
업무상 과실을 예방하기 위해 기적인 교육을 실시해야 한다.
業務上過失を防ぐために、定期的な研修を行うべきだ。
이해관계를 조하기 위해 시간이 필요하다.
利害関係を調整するために、時間が必要だ。
이익 단체는 그 결에 큰 이해관계를 가지고 있다.
利益団体はその決定に大きな利害関係を持っている。
수사기관은 피의자를 특하거나 범죄에 관한 증거를 수집하거나 합니다.
捜査機関は被疑者を特定したり犯罪に関する証拠を収集したりします。
그가 범인이라는 결적 증거는 없었다.
彼が犯人だという決定的な証拠はなかった。
무죄가 확된 후 그는 즉시 석방되었다.
無罪が確定した後、彼はすぐに釈放された。
에서 무죄를 주장했다.
法廷で無罪を主張した。
계약 위반이 있었으므로 소송을 일으키기로 결했다.
契約違反があったので、訴訟を起こすことに決めた。
그 소송에 대해 다음 달에 판결이 내려질 예이다.
その訴訟に関して、来月判決が下される予定だ。
판사는 공한 판결을 내려야 한다.
裁判官は公正な判決を下すことが求められる。
사법부는 오늘 의로운 판결을 내렸다.
司法府は今日、正義の判決を下した。
경기 전에 포메이션을 한다.
試合前にフォーメーションを決める。
그 남자는 잔머리를 굴리기만 하고 직하게 일하려 하지 않는다.
あの男は小利口に立ち回ることばかり考えて、素直に働こうとしない。
잔머리를 굴리는 것보다 직하게 일하는 것이 중요하다.
小利口に立ち回るよりも、正直に働く方が大切だ。
감독의 전략이 승패를 가르는 결적인 요인이 되었다.
監督の戦略が勝敗を分ける決定的な要因となった。
마지막 한 발이 승패를 가르는 결적인 요소였어요.
最後の一発が勝敗を分ける決定的な要素でした。
선수의 신력이 승패를 가르는 결적인 요소가 되었어요.
選手の精神力が勝敗を分ける決定的な要素となりました。
그 말투는 말 비위에 거슬려.
その言い方は本当に気に障るよ
그 이야기는 말 귀가 번쩍 뜨이네요.
その話はとても気がそそられるね。
그 고기를 보니 군침을 삼킬 도로 맛있어 보였다.
その肉を見たら、食欲が湧くほど美味しそうに見えた。
그 선수는 둘째 가라면 서러울 도로 대단한 축구 선수입니다.
あの選手は 最も優れているサッカー選手です。
이 문제는 땅 짚고 헤엄치기니까 걱할 필요 없어.
この問題は朝飯前だから心配しなくていいよ。
각방을 쓰는 것은 서로에게 신적으로 고통스러운 일일 수 있다.
家庭内別居は、お互いにとっても精神的に辛いものがある。
너무 걱해서 얼굴이 반쪽이 된 것 같다.
心配しすぎて顔がやつれたみたいだ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(9/346)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ