・ | 그의 진정한 의도가 드러났습니다. |
彼の真の意図が露わになりました。 | |
・ | 그의 정체가 드디어 드러났어요. |
彼の正体がついに露わになりました。 | |
・ | 정찰기가 상공을 날며 정찰 활동을 한 것으로 드러났다. |
偵察機が、上空を飛んで偵察活動をしたことが明らかになった。 | |
・ | 이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다. |
このご縁は、天が定めたものだと信じています。 | |
・ | 연정이 생기면서 그와의 미래를 생각하게 되었습니다. |
恋心が生まれたことで、彼との未来を思い描くようになりました。 | |
・ | 연정을 억누를 수 없게 되어 마음을 전하고 싶어졌습니다. |
恋心が抑えられなくなり、気持ちを伝えたくなりました。 | |
・ | 연정이 싹트는 순간 모든 것이 특별하게 느껴졌어요. |
恋心が芽生えた瞬間、全てが特別に感じられました。 | |
・ | 연정이 싹트고 난 후부터 그 사람 생각만 하고 있어요. |
恋心が芽生えたときから、彼のことばかり考えています。 | |
・ | 연정이 싹트는 순간 모든 것이 빛나 보였어요. |
恋心が芽生えた瞬間、全てが輝いて見えました。 | |
・ | 그녀에게 연정을 품게 되었어요. |
彼女に対する恋心を抱くようになりました。 | |
・ | 연정을 주체할 수 없어 하루하루 고민하고 있습니다. |
恋心が抑えきれず、日々悩んでいます。 | |
・ | 그에 대한 연정이 싹텄어요. |
彼に対する恋心が芽生えました。 | |
・ | 너, 그녀에게 연정을 품고 있지? |
お前、彼女に恋心を抱いているでしょ? | |
・ | 인연은 이미 정해져 있는 것일까요? |
縁は既に決められているのでしょうか? | |
・ | 규명한 내용을 보고서로 정리했습니다. |
究明した内容を報告書にまとめました。 | |
・ | 규명을 위해 필요한 정보를 모으고 있습니다. |
究明のため、必要な情報を集めております。 | |
・ | 규명 결과를 바탕으로 향후 방침을 결정합니다. |
究明結果をもとに、今後の方針を決めます。 | |
・ | 사건의 전모를 보고서로 정리했습니다. |
事件の全容を報告書にまとめました。 | |
・ | 식장 예약이 확정되었습니다. |
式場の予約が確定しました。 | |
・ | 식장 상세 정보 보내드리겠습니다. |
式場の詳細情報をお送りいたします。 | |
・ | 가정을 소중히 여기고 내조하겠습니다. |
家庭を大切にし、内助いたします。 | |
・ | 가정을 지키면서 내조하겠습니다. |
家庭を守りつつ、内助いたします。 | |
・ | 예식장 선정에 시간을 들였어요. |
結婚式場の選定に時間をかけました。 | |
・ | 그의 입맞춤에 애정을 느꼈다. |
彼の口付けに愛情を感じた。 | |
・ | 입맞춤으로 애정을 확인했다. |
口付けで愛情を確かめ合った。 | |
・ | 입맞춤으로 그의 애정을 재확인했다. |
口づけで彼の愛情を再確認した。 | |
・ | 이 예술 작품에는 많은 감정이 응축되어 있다. |
このアート作品には多くの感情が凝縮されている。 | |
・ | 이 프레젠테이션은 정보가 응축되어 있어 알기 쉽다. |
このプレゼンテーションは情報が凝縮されていて分かりやすい。 | |
・ | 그녀의 노랫소리에는 감정이 응축되었다. |
彼女の歌声には感情が凝縮された。 | |
・ | 이 소설은 감정이 응축된 작품이다. |
この小説は感情が凝縮された作品だ。 | |
・ | 천문학은 천체가 정해진 움직임을 반복하는 것을 관찰하는 것으로부터 발전했다. |
天文学は天体が決まった動きを繰り返すのを観察することから発展した。 | |
・ | 정부는 법률을 전면적으로 개정했다. |
政府は法律を全面的に改正した。 | |
・ | 그의 제안을 전면적으로 채택하기로 결정했다. |
彼の提案を全面的に採用することに決めた。 | |
・ | 정부는 개혁을 전면적으로 추진한다. |
政府は改革を全面的に推進する。 | |
・ | 내 의견은 전면적으로 부정되었다. |
私の意見は全面的に否定された。 | |
・ | 3일째에는 친구와 영화를 보러 갈 예정입니다. |
3日目には友達と映画を見に行く予定です。 | |
・ | 이 데이터베이스에는 전량의 고객 정보가 저장되어 있다. |
このデータベースには全量の顧客情報が保存されている。 | |
・ | 그의 필치에는 시대 배경이 정성스럽게 그려져 있습니다. |
彼の筆致には、時代背景が丁寧に描かれています。 | |
・ | 필치에 깊은 감정이 담겨 있습니다. |
筆致に深い感情が込められています。 | |
・ | 그녀의 영달은 재능과 노력의 결정체입니다. |
彼女の栄達は、才能と努力の結晶です。 | |
・ | 그는 단편 소설을 정기적으로 온라인으로 발표하고 있습니다. |
彼は短編小説を定期的にオンラインで発表しています。 | |
・ | 그 단편 소설은 영화화될 예정입니다. |
その短編小説が映画化される予定です。 | |
・ | 집필 과정에 들어가기 전에 아이디어를 정리합니다. |
執筆プロセスに入る前にアイデアを整理します。 | |
・ | 그는 그 책의 저자로 인정받고 있어요. |
彼はその本の著者として認められています。 | |
・ | 그녀의 문체는 시적이고 서정적입니다. |
彼女の文体は、詩的で叙情的です。 | |
・ | 문체의 선택이 독자의 감정에 큰 영향을 미칩니다. |
文体の選択が、読者の感情に大きな影響を与えます。 | |
・ | 짧고 간결한 문체가 정보를 신속하게 전달하는 데 적합합니다. |
短く簡潔な文体が、情報を迅速に伝えるのに適しています。 | |
・ | 모성애가 넘치는 가정에서는 아이가 건강하게 자랍니다. |
母性愛があふれる家庭では、子どもが健やかに育ちます。 | |
・ | 모성애는 아이에 대한 깊은 애정을 보여줍니다. |
母性愛は、子どもに対する深い愛情を示します。 | |
・ | 임신 중에 태교를 도입하면 아기의 정서가 안정되게 됩니다. |
妊娠中に胎教を取り入れると、赤ちゃんの情緒が安定します。 |