![]() |
・ | 정신 감정에서 정상으로 판정받았다. |
精神鑑定で正常と判断された。 | |
・ | 고지혈증이란, 혈액 속의 콜레스테롤이나 중성지방이 비정상적으로 증가한 상태를 말합니다. |
高脂血症とは、血液中のコレステロールや中性脂肪が異常に増加した状態を言います。 | |
・ | 삼팔선은 남북 정상 회담을 위한 중요한 경로가 된다. |
三八線は南北首脳会談のための重要なルートとなる。 | |
・ | 산 정상에서 마을을 조감한 풍경은 장관이었다. |
山頂から町を鳥瞰する景色は壮観だった。 | |
・ | 유언장을 쓰지 않으면 법정상속이 이루어진다. |
遺言状を書かないと、法定相続が行われます。 | |
・ | 최정상 퍼포먼스를 보여줄 수 있었습니다. |
トップクラスのパフォーマンスを見せることができた。 | |
・ | 그의 경영 능력은 업계 최정상으로 평가받고 있습니다. |
彼の経営手腕は、業界のトップクラスと評価されています。 | |
・ | 최정상 가수는 콘서트에서 관객을 매료시킵니다. |
トップクラスの歌手は、コンサートで観客を魅了します。 | |
・ | 이 회사는 업계 최정상에 위치하고 있습니다. |
この会社は業界のトップクラスに位置しています。 | |
・ | 그는 최정상 선수로 알려져 있습니다. |
彼はトップクラスの選手として知られています。 | |
・ | 여명에 산 정상에서 보는 경치는 절경이었다. |
夜明けに山の頂上から見る景色は絶景だった。 | |
・ | 화산섬 정상에서 보는 경치는 장관으로 절경을 즐길 수 있다. |
火山島の頂上からの景色は壮観で、絶景を楽しむことができる。 | |
・ | 그녀는 정상을 지키기 위해 매일 엄격한 훈련을 쌓고 있다. |
彼女はトップを守るために、毎日厳しいトレーニングを積んでいる。 | |
・ | 회사가 정상을 지키기 위해서는 항상 혁신을 계속해야 한다. |
会社がトップを守るためには、常に革新を続けることが必要だ | |
・ | 그는 몇 년 동안 정상을 지키고 있다. |
彼は何年もトップを守り続けている。 | |
・ | 등정 후 정상에서 경치를 감상했습니다. |
登頂後、山頂で景色を眺めました。 | |
・ | 의사는 청진기를 사용하여 호흡 소리가 정상적인지 확인했습니다. |
医師は聴診器を使って、呼吸音が正常かどうかを確認しました。 | |
・ | 청진기를 사용하여 심장 소리가 정상인지 확인했습니다. |
聴診器を使って、心臓の音が正常かどうかを確認しました。 | |
・ | 심전도 검사 결과가 정상으로 나와 안심했습니다. |
心電図の検査結果が正常であったことに安心しました。 | |
・ | 은세계가 펼쳐진 정상에서 조용한 시간을 보냈다. |
銀世界が広がる山頂で、静かなひとときを過ごした。 | |
・ | 정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다. |
首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。 | |
・ | 산 정상에서 아래를 보면 계곡에 물안개가 떠 있었습니다. |
山の頂上から下を見ると、谷間に水霧が漂っていました。 | |
・ | 그들은 산 정상에서 망을 보고 있었다. |
彼らは山の頂上で見張りをしていた。 | |
・ | 산 정상의 전망대는 등산객들의 휴식 공간입니다. |
山頂の展望台は登山者の憩いの場です。 | |
・ | 압축 파일이 정상적으로 전개되었습니다. |
圧縮ファイルが正常に展開されました。 | |
・ | 압축된 파일이 정상적으로 압축 해제되었습니다. |
圧縮されたファイルが正常に解凍されました。 | |
・ | 체온계로 측정한 결과, 정상 체온이었습니다. |
体温計で測った結果、平熱でした。 | |
・ | 하드웨어가 정상적으로 작동하지 않으면 재부팅을 시도해 보세요. |
ハードウェアが正常に機能しない場合、再起動してみてください。 | |
・ | 하드웨어와 소프트웨어 모두 정상적으로 작동하고 있습니다. |
ハードウェアとソフトウェアの両方が正常に動作しています。 | |
・ | 모뎀이 정상적으로 작동하는지 테스트를 진행합니다. |
モデムが正常に動作しているか確認するために、テストを行います。 | |
・ | 시스템 초기화가 정상적으로 완료되었습니다. |
システムの初期化が正常に終了しました。 | |
・ | 소화제, 두통약 정도는 가정상비약으로 갖춰 두는 게 좋다. |
消化剤,頭痛薬程度は家庭常備薬として備えておくのがよい。 | |
・ | 산 정상에서 해돋이를 맞이했어요. |
山頂で日の出を迎えました。 | |
・ | 위벽이 정상이면 건강한 생활을 할 수 있습니다. |
胃壁が正常であれば、健康的な生活を送ることができます。 | |
・ | 위벽 기능이 정상적이라면 소화도 원활하게 이루어집니다. |
胃壁の機能が正常であれば、消化もスムーズに行われます。 | |
・ | 위벽 세포가 정상적으로 기능하는 것이 중요해요. |
胃壁の細胞が正常に機能することが重要です。 | |
・ | 소화전이 정상적으로 작동하는지 정기적으로 점검하고 있어요. |
消火栓が正常に機能するか、定期的に点検しています。 | |
・ | 뒷동산 정상에서 멋진 사진을 찍었습니다. |
裏山の頂上で、素晴らしい写真を撮りました。 | |
・ | 뒷동산 정상에서 친구와 함께 사진을 찍었어요. |
裏山の頂上で、友達と一緒に写真を撮りました。 | |
・ | 뒷산 정상에서 보이는 경치는 훌륭합니다. |
裏山の頂上から見える景色は素晴らしいです。 | |
・ | 대통령이 한미 정상회담을 위해 워싱턴을 방문한다. |
大統領が、韓米首脳会談のためにワシントンを訪問する。 | |
・ | 산 정상에 오르는 도중에 그들은 선행자의 발자국을 발견했다. |
山の頂上に登る途中で、彼らは先行者の足跡を見つけた。 | |
・ | 휴양에 의해, 몸을 구성하는 세포는 정상적인 상태로 회복됩니다. |
休養により、からだを構成する細胞は正常な状態に回復します。 | |
・ | 뇌세포가 정상적으로 작동하기 위해서는 적당한 운동이 효과적입니다. |
脳細胞が正常に働くためには、適度な運動が効果的です。 | |
・ | 백혈구 수치가 정상임을 확인했습니다. |
白血球の数値が正常であることを確認しました。 | |
・ | 후두엽이 정상적으로 작용하고 있으면 시각 정보를 원활하게 처리할 수 있습니다. |
後頭葉が正常に働いていると、視覚情報をスムーズに処理できます。 | |
・ | 차의 엔진음이 비정상이다. |
車のエンジン音が異常だ。 | |
・ | 자동차 와이퍼가 정상적으로 작동하는지 확인합시다. |
自動車のワイパーが正常に動作するか確認しましょう。 | |
・ | 자동차 에어컨이 정상적으로 작동하는지 확인해주세요. |
自動車のエアコンが正常に動作するか確認してください。 | |
・ | 자동차 엔진이 정상적으로 작동하는지 확인하셨나요? |
自動車のエンジンが正常に動作するか確認しましたか? |