・ | 밥을 먹으면 소화를 위해 위나 장에 혈류가 모여, 뇌로 갈 혈류가 줄어들어 졸리게 된다. |
ご飯を食べると、消化のために胃や腸に血流が集まり、脳に行く血流が減るので眠くなる。 | |
・ | 왜 배부르면 졸리게 되나요? |
どうしてお腹いっぱいだと眠くなりますか。 | |
・ | 제대로 못 자고 새우잠 잤더니 너무 피곤하고 졸리다. |
きちんと寝られなくて海老寝をしたところ、とてもつかれて眠い。 | |
・ | 영유아들이 졸린 듯 눈을 비비고 있다. |
乳幼児が眠そうに目をこすっている。 | |
・ | 하루 종일 졸려요. |
一日中眠いです。 | |
・ | 조금 졸려요. |
少し眠いです。 | |
・ | 고속도로에서 운전하다가 졸리는 것은 풍경이 변하지 않기 때문이다. |
高速道路を運転していると眠くなるのは、風景が変わらないからだ。 | |
・ | 졸려 죽겠어. |
眠くてたまらない。 | |
・ | 배가 부르면 왜 졸리나요? |
お腹がいっぱいになるとなぜ眠くなるんですか? | |
・ | 밥을 너무 많이 먹어서 그런지 정말 졸리네요. |
ご飯を食べ過ぎたせいなのか本当に眠いですね。 | |
・ | 일요일에 많이 잤는데도 아직도 졸려요. |
日曜、たくさん寝たのにまだ眠いです。 | |
・ | 졸려 죽겠어요. |
眠くて死にそうです。 | |
・ | 너무 졸려서 일을 못 하겠어요. |
あまりにも眠くて仕事が出来ないぐらいです。 | |
・ | 아침이 되면 눈이 떠지고, 밤이 되면 졸리다. |
朝になったら目が覚めて、夜になったら眠くなる。 | |
・ | 항상 술을 마시면 졸린다. |
いつもお酒を飲むと眠くなる。 | |
・ | 졸리구나. 좀 쉬어라. |
眠いでしょう。少し休めば。 | |
・ | 엄청 졸려. 잘게. |
めっちゃ眠い。寝るよ。 | |
・ | 커피를 마셔서, 지금은 전혀 졸리지 않아요. |
コーヒーを飲んだから、今は全然眠くないです。 | |
・ | 졸려요. |
眠いです。 | |
・ | 사람은 왜 졸리는 걸까? |
人はなぜ眠くなるのか | |
・ | 밥을 먹으면 항상 졸립니다. |
ご飯を食べるといつも眠くなります。 | |
・ | 어제 열두 시간이나 잠을 잤으면서 아직도 졸린다고요? |
昨日12時間も寝たくせにまだ眠いんですって? | |
・ | 책을 읽다가 졸려서 잤어요. |
本を読んでいる途中に眠くて寝ました。 | |
・ | 왜 식후에는 졸리는 걸까? |
なぜ食後は眠くなるのか。 | |
・ | 졸린 눈을 비비면서 늦게까지 무표정으로 학원을 다닌다. |
眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。 | |
・ | 저녁 늦게까지 졸린 눈을 비벼 가며 공부했다. |
夜遅くまで眠たい目をこすりながら勉強してきた。 | |
・ | 어젯밤 한숨도 잘 수 없어서 지금 너무 졸려요. |
昨日の夜は一睡も出来なかったので、今、眠くてたまらないです。 | |
・ | 취하면, 나의 경우는 졸리거나 평형 감각에 다소 이상이 나타나곤 합니다. |
酔うと、私の場合は眠たくなったり平衡感覚に多少の異常が出たりします | |
・ | 운전하다가 졸리면 고속도로 휴게소에 들러야 합니다. |
運転中眠くなったら、サービスエリアに入らなければなりません。 | |
・ | 졸려서 눈이 저절로 사르르 감겼다 . |
眠くてまぶたが自然にそろりとふさがった。 | |
・ | 30대 여성이 목이 졸려 숨진 채 발견되었다. |
30代の女性が首を絞められて死亡した状態で発見された。 | |
・ | 졸린 눈을 비비면서 아침을 맞이했다. |
眠い目をこすりながら朝を迎えた。 | |
・ | 졸려서 눈을 비비다. |
眠くて目をこする。 | |
・ | 목을 졸리다. |
首を絞められる。 | |
・ | 클래식 음악이라고 하면 매우 딱딱하고 듣고 있으면 졸리는 사람도 있을지 모릅니다. |
「クラシック音楽」といえば、非常に堅苦しくて、聞いていて眠くなる人がいるかもしれません。 |
1 |