![]() |
・ | 술잔 하나 주세요. |
コップ一つください。 | |
・ | 술잔을 주고받다. |
杯を酌み交わす。 | |
・ | 젖병의 젖꼭지 구멍이 막혀 있지 않은지 정기적으로 확인해 주시기 바랍니다. |
哺乳瓶の乳首の穴が詰まっていないか、定期的に確認してください。 | |
・ | 뇌혈관 질환은 가족력이 있는 경우에도 주의가 필요합니다. |
脳血管の病気は、家族歴がある場合も注意が必要です。 | |
・ | 뇌혈관 질환에는 뇌경색, 뇌출혈, 지주막하 출혈 등이 있습니다. |
脳血管疾患には脳梗塞、脳出血、くも膜下出血などがあります。 | |
・ | 의료팀은 지역 양로원에서 입주민의 건강 관리를 하고 있습니다. |
医療チームは、地域の老人ホームで入居者の健康管理を行っています。 | |
・ | 의료팀은 지역 주민을 대상으로 만성 질환 관리 프로그램을 하고 있어요. |
医療チームは、地域住民に対して慢性疾患管理プログラムを実施しています。 | |
・ | 의료팀은 지역 주민들에게 스트레스 관리와 정신 건강 지원을 제공하고 있습니다. |
医療チームは、地域住民に対してストレス管理やメンタルヘルスの支援を提供しています。 | |
・ | 그 의료팀은 지역 의료진과 협력하여 지역 주민에게 의료 서비스를 제공하고 있습니다. |
その医療チームは、地元の医療スタッフと協力して、地域住民に医療サービスを提供しています。 | |
・ | 의료팀은 지역 주민에게 무료 예방 접종을 제공하고 있습니다. |
医療チームは、地域住民に無料の予防接種を提供しています。 | |
・ | 주소에 따라 투표할 수 있는 투표소가 정해져 있습니다. |
住所によって投票できる投票所が決められています。 | |
・ | 입사 후에 3주간의 신입사원 연수가 있습니다. |
入社後は3週間の新入社員研修があります。 | |
・ | 수험생을 위한 상담을 하오니 부담 없이 상담해 주시기 바랍니다. |
受験生に向けたカウンセリングを実施いたしますので、お気軽にご相談ください。 | |
・ | 수험생을 위한 설명회를 개최하오니 꼭 참석하여 주시기 바랍니다. |
受験生に向けた説明会を開催いたしますので、ぜひご参加ください。 | |
・ | 수험생 여러분, 조급해하지 말고 침착하게 시험에 임해 주세요. |
受験生の皆様、焦らず落ち着いて試験に臨んでください。 | |
・ | 사업주분들께 더 나은 서비스를 제공할 수 있도록 노력하겠습니다. |
事業主の方々に、より良いサービスを提供できるよう努めます。 | |
・ | 사업주에게는 업무 개선을 위한 어드바이스를 제공합니다. |
事業主の方には、業務改善に向けたアドバイスを提供いたします。 | |
・ | 사업주로 등록 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
事業主としての登録手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
・ | 사업주 여러분에게는 정기적인 정보 제공을 하고 있습니다. |
事業主の皆様には、定期的な情報提供を行っております。 | |
・ | 사업주분들을 위한 특별한 프로그램을 안내해드리겠습니다. |
事業主の方に向けた特別なプログラムをご案内いたします。 | |
・ | 사업주분들을 위한 중요한 안내가 있습니다. |
事業主の方々に向けて、重要なご案内がございます。 | |
・ | 사업주 여러분을 위한 세미나를 개최하겠습니다. |
事業主の皆様に向けたセミナーを開催いたします。 | |
・ | 범인은 장물을 몰래 가지고 도주했습니다. |
犯人は盗品を隠し持って逃走しました。 | |
・ | 장물의 특정에 도움이 되는 정보를 제공해 주세요. |
盗品の特定に役立つ情報を提供してください。 | |
・ | 회사 주식을 양도할 때도 양도세가 붙는다. |
会社の株式を譲渡する際にも譲渡税がかかる。 | |
・ | 주택을 매각함으로써 양도세를 지불하게 된다. |
住宅を売却することで譲渡税を支払うことになる。 | |
・ | 무법자의 행동이 주위에 심각한 영향을 미치고 있습니다. |
無法者の行動が周囲に深刻な影響を及ぼしています。 | |
・ | 무법자의 출현으로 주민들은 경계를 강화하고 있습니다. |
無法者の出現により、住民は警戒を強めています。 | |
・ | 우물에 펌프를 긴급 투입해 주민들에게 물을 공급하고 있다. |
井戸にポンプを緊急投入して住民に水を供給している。 | |
・ | 외상을 입은 후에는 감염병에 주의하여 위생관리를 철저히 합니다. |
外傷を受けた後は、感染症に注意して衛生管理を徹底してください。 | |
・ | 외상이 심한 경우는 즉시 병원에 가 주세요. |
外傷がひどい場合は、すぐに病院に行ってください。 | |
・ | 점막에 부담을 주지 않도록 자극적인 음식 섭취를 삼가도록 합시다. |
粘膜に負担をかけないように、刺激物の摂取を控えましょう。 | |
・ | 뇌세포 손상을 막기 위해 흡연이나 과도한 음주를 삼가도록 합시다. |
脳細胞の損傷を防ぐために、喫煙や過度の飲酒を控えましょう。 | |
・ | 핏기가 가셨을 때는 몸 상태에 주의가 필요합니다. |
血の気が引いたときは、体調に注意が必要です。 | |
・ | 그의 정열이 팀에 에너지를 주었습니다. |
彼の情熱がチームにエネルギーを与えました。 | |
・ | 그의 열정은 주위에도 전해지고 있습니다. |
彼の情熱は周囲にも伝わっています。 | |
・ | 기행에 대해 주위의 이해와 도움이 필요합니다. |
奇行について、周囲の理解とサポートが必要です。 | |
・ | 기행이 계속될 경우 전문 상담을 받는 것을 검토해 주세요. |
奇行が続く場合は、専門のカウンセリングを受けることを検討してください。 | |
・ | 그의 기행에 주위가 놀라고 있습니다. |
彼の奇行には、周囲が驚いています。 | |
・ | 그녀의 순결한 마음이 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다. |
彼女の純潔な心が、多くの人々に感動を与えています。 | |
・ | 얌전한 성격인 그는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 자본주의의 본질을 알면 현대 사회의 핵심을 알 수 있다. |
資本主義の本質を知れば現代社会の核心がわかる。 | |
・ | 하체에 부담을 주지 않도록 올바른 자세에 유의하고 있습니다. |
下半身に負担をかけないように、正しい姿勢を心がけています。 | |
・ | 후두엽 질환은 시각에 영향을 줄 수 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
後頭葉の病気は、視覚に影響を与える可能性があるため注意が必要です。 | |
・ | 자궁 질환에 걸리지 않도록 일상 생활에 주의를 기울이고 있습니다. |
子宮の病気にかからないよう、日常生活に気をつけています。 | |
・ | 파출부 아주머니는 일주일에 두 번 온다. |
お手伝いさんのおばさんは1週間に2回くる。 | |
・ | 귀성객의 절정은 다음 주말로 예상되고 있습니다. |
帰省客のピークは来週末に予想されています。 | |
・ | 귀성객이 증가하기 때문에 역 주변 주차장이 만차입니다. |
帰省客が増えるため、駅周辺の駐車場が満車です。 | |
・ | 귀성객을 위해 임시 주차장이 개설되어 있습니다. |
帰省客のために、臨時の駐車場が開設されています。 | |
・ | 귀성객 때문에 역 주변이 매우 혼잡합니다. |
帰省客のため、駅周辺が非常に混雑しています。 |